РалфПрекраснейшая дама, юный сквайр,Утешьтесь! Здесь в пустыне мы отыщемНемало замков рыцарских, надежных.Клянусь, что не расстанусь с вами я,Пока в один из них вас не доставлю.Жена бакалейщикаХорошо сказано, Ралф! Ралф всегда всех умеет утешить, верно, Джордж?
БакалейщикДа, цыпочка.
Жена бакалейщикаЯ его никогда не забуду. Когда он потерял нашего малыша (а ведь ребенок добрел один до Грязной пристани[84] и, хотя о нем уж и глашатаи объявляли, обязательно потонул бы, не подхвати его гребец с лодки), вот тогда Ралф лучше всех меня утешил: "Успокойтесь, хозяйка, — сказал он, — пусть пропадает; я вам устрою другого, нисколечко не хуже будет". Разве не говорил он так, Джордж? Разве не говорил?
БакалейщикВерно, мышка, говорил.
ДжорджХотел бы я, оруженосец, получить сейчас миску похлебки, кружку вина да завалиться спать.
ТимО чем тужить? Мы сейчас в Уолтеме,[85] и прямо перед нами гостиница "Колокол".
ДжорджПриободритесь, рыцарь, сквайр и дама;Я обнаружил здесь старинный замок.Достойный рыцарь, что владеет им,В святое братство Колокола[86] входитИ странствующих рыцарей встречаетС большим радушьем и гостеприимством.Там вдоволь яств, которые готовитЕго супруга белыми руками.Три сквайра[87] принимают там гостей,И первый носит имя Камердинер;Он позаботится, чтоб на постелиЛежало белоснежное белье,Какого не касались скороходыНамасленными икрами.[88] Второй —Буфетчик; он наполнит наши кружкиИ последит, чтоб не было в них пены.Любезный третий сквайр зовется Конюх;Он оботрет соломой лошадей,В кормушки им овса засыплет вдовольИ зубы им свечным не смажет салом.[89]Жена бакалейщикаСлавный мальчуган этот карлик. А вот оруженосец — дурак.
РалфСтучи скорей копьем в ворота, карлик!Джордж стучит в дверь. Входит буфетчик.БуфетчикКто там? Милости просим, джентльмены. Угодно вам выбрать комнату?
ДжорджНаиучтивейший и доблестный рыцарь Пламенеющего Пестика, вот сквайр Буфетчик.
РалфЛюбезный сквайр, я странствующий рыцарьПылающего Пестика, ищуШкатулку и кошель прекрасной дамы.В краю пустынном этом заблудившись,Я замок ваш, по счастью, увидалИ, твердо помня о гостеприимстве,Которое оказывает рыцарьСвятого братства "Колокола" дамамИ странствующим рыцарям, дерзнулВ дверь постучать и попросить ночлега.БуфетчикЕсли вам угодно выбрать комнату, милости просим.
Жена бакалейщикаДжордж, мне хочется, чтобы здесь произошло что-нибудь, только не могу объяснить, что именно.
БакалейщикТы это о чем, Нелль?
Жена бакалейщикаНеужели Ралф ни с кем больше не будет драться? Джордж, миленький, прошу тебя, пусть он подерется еще разок.
БакалейщикЛадно, Нелль. А уж если я к нему присоединюсь, так мы тут всех переколотим.
СЦЕНА СЕДЬМАЯ
Комната в доме Вентьюрвела.Входят Вентьюрвел и Хемфри.Жена бакалейщикаОх, Джордж, мистер Хемфри потерял мисс Льюс и опять пришел сюда, а с ним и отец мисс Льюс.
ХемфриЕе украли у меня, родитель!Ваш Джаспер — вот кто дерзкий похититель.Жена бакалейщикаЯ так и думала, что он ему все расскажет.