– Ты знаешь, в этом деле есть изюминка: драма в семье при

участии русского родственника!

– Он не русский, он еврей.

129

– Это не имеет значения. Он приехал из России, а я еще

никогда не разговаривала с русским. Хорошо бы с ним позна(

комиться.

– Как ты это себе представляешь? - От удивления Сэм

открыл глаза.

– Когда все закончиться, мы пригласим его в гости!

– Ты уже решила, что он невиновен?

– А ты считаешь, он прилетел в Англию, чтобы убить старого

больного дядю и тихого, мало кому известного нотариуса?

ГЛАВА 6

Разговор с начальством, как и следовало ожидать, не при(

бавил настроения: все прошло без особых неожиданностей,

если не считать малоприятного нюанса - звонка из МИДа по

поводу сообщения в «Сан» относительно виновности Наума

Вольского. Звонивший чиновник подчеркнул, что инцидент

с газетой вызвал недовольство в посольстве Советского Со(

юза.

Бриггс вежливо, но настойчиво просил максимально ус(

корить расследование. Когда Сэм уже подходил к двери, до(

бавил:

– Комиссар, не примите за бездушие или бестактность по

отношению к родственникам покойного адвоката, но, как это

ни неприятно, вам придется основательно их потревожить.

Считайте, что мы уже в глубоком цейтноте.

– Получил индульгенцию, но, к сожалению, не от Папы

римского, - пробурчал Сэм в ответ на немой вопрос Уорбика.

Через полтора часа он уже сидел в кабинете комиссара

Джона Смита и читал заключение экспертов по его заданию(

анализу проб грунта, взятых в нескольких местах возле въез(

да на виллу. Не акцентируя внимание на деталях отбора и

методах анализа, Сэм ухватил главное: в одном из образцов

удалось обнаружить следы крови. Констатируя этот факт, ана(

литики, однако, отметили невозможность ее идентификации

ввиду очень низкой концентрации, соизмеримой с точностью

анализа.

130

– Сэр, разъясните мне, пожалуйста, этот документ. - Сер(

жант Гофман еле дождался, пока комиссар закончит чтение.

– Похоже, находка не имеет большой силы?

– Не торопись с выводом, сержант. Ты и прав, и не прав.

Для бюрократов от закона сам по себе этот факт ничего не

скажет, но для нас с тобой, кто понимает что чудес не бывает,

эта кровь пролита там в воскресный вечер - уже немало, осо(

бенно, - комиссар взял со стола одну из фотографий, - если

учесть, какое это место.

Несколько секунд Шоу перебирал фотографии с места

трагедии, затем добавил:

– Он отдал Богу душу здесь, рядом с воротами.

– Тогда можно предположить, что Моррисон, оставив ма(

шину, направился навстречу знакомому человеку, то есть

кому(то из дома Вольских?! - загорелся сержант.

– Возможно… Возможно, что это был знакомый нотариу(

са, но совсем не обязательно, что он вышел из ворот виллы.

Гофман сдержался, чтобы не задать уже готовый вопрос, а,

быть может, и не один. Комиссар сложил фотографии стоп(

кой на краю стола, откинулся на спинку кресла, и продолжил:

– Это мог быть некто, знавший, что Моррисон находиться

в доме Вольских, но не имевший возможности или не поже(

лавший войти вовнутрь. Сейчас твой коллега, сержант Уор(

бик, пытается установить местонахождение единственного

сына нотариуса - Генри. Не ладили они между собой по при(

чине разности характеров и интересов.

– Как я понял, ты не исключаешь участие сынка? - спро(

сил вошедший хозяин кабинета.

– И - не только его. Кстати, есть ли новости из дома Вольс(

ких? Нам сегодня предстоит поговорить с некоторыми, так что

нелишне узнать их самочувствие. Надеюсь, доктор Бэрри еще

там; сержант, позвони на виллу и попроси его к телефону.

Сэм встал из(за стола и подошел к окну. Сегодня выдался

яркий солнечный день; легкий морозец образовал ледяные

корочки в затененных местах, на тропинках между деревья(

ми, с которых опали еще не все пожелтевшие листья, а там,

где прямые солнечные лучи касались земли, лед превратился

в маленькие, играющие яркими цветами шарики. Это каза(

<p id="bdn_82">131</p>

лось нереальным, сказочным, как на картине импрессионис(

та; хотелось почувствовать между пальцами тающую полос(

ку льда, коснуться этих шариков, разрушая мифическую игру

красок.

– Что, Скульптор, размечтался? - Смит подошел к окну и

положил руку на его плечо.

– Ты как всегда очень догадлив! Вот уйду на пенсию, и

будешь мне завидовать.

– Конечно, буду. Ты ведь планируешь много гулять, ды(

шать свежим воздухом и помогать Сарре пополнять архив.

Или свой заведешь?

Но Сэм не дослушал коллегу, подошел к телефону и на(

брал свой домашний номер.

– Сарра, мне нужен твой архив.

В трубке раздался довольный смешок.

– Несколько лет назад было весьма шумное дело, связан(

ное с ипподромом и тотализаторами. Проверь, не было ли там

упоминания о Генри Моррисоне, и перезвони мне в Оксфорд.

Сэм представил себе выражение лица жены и улыбнулся.

– Что это тебе пришло в голову? - спросил Смит.

– Сестра покойного нотариуса вспомнила, что когда(то

этот молодой человек, увлекающийся азартными играми, из(

рядно вляпался в дерьмо. Так вот, в том судебном деле были

замешаны и крупные воротилы, и мелкая сошка, которую ис(

пользовали для грязных поручений. Помниться мне, имя

Моррисона(младшего там мелькало, и не исключено содей(

ствие адвокатской конторы Вольских.

– Ну, и что же из этого вытекает? Ты ищешь Генри или

Перейти на страницу:

Похожие книги