некоторые черты лица, - например нос, не могли доставлять

удовлетворение хозяйке, но ей непостижимо удавалось пре(

поднести их как естественное дополнение достоинств. Это

был гипноз: вас «заставляли» смотреть только туда, куда хо(

тела девушка - на высокий красивый лоб, в меру полные,

чувственные губы, белоснежную улыбку и, конечно, глаза -

искрящиеся и призывные. Вы чувствовали себя настоящим

мужчиной рядом с красивой, немножко неравнодушной к

вам женщиной. Наблюдая со стороны поведение Терезы с

другими кавалерами можно было легко убедиться, что вы -

не единственный, в ком заиграло природное чувство самца.

<p id="bdn_84">135</p>

В какой(то момент Сэм обнаружил на себе удивленный взгляд

Сарры и понял, что пора взять себя в руки.

Он встречал Терезу еще несколько раз - на улице, в мага(

зинах, в театре (и неизменно испытывал ее притягательную

силу. Рождение двух сыновей мало изменило внешность жен(

щины и, похоже, Смит продолжал пребывать все в той же

«стойке». С тех пор, как его перевели на работу в Оксфорд,

Сэм не видел Терезу, и сейчас, сидя рядом с ней за обеденным

столом, с грустью констатировал беззащитность человека

перед временем.

Тереза заметно нервничала, касалась подушечками паль(

цев морщин возле глаз, пытаясь разгладить их. Но даже в этом

движении, не предназначенном для глаз постороннего муж(

чины, была прежняя Тереза, нисколько не сомневающаяся в

своей власти над сильным полом.

Прошел лишь час беседы, и Сэм постепенно перестал ощу(

щать прошедшие годы: все та же белозубая улыбка, лучис(

тый, подзадоривающий взгляд, мягкий гортанный смех - ир(

рациональное перемещение во времени?! Давно забытые

ощущения, состояние легкости, воздушности. Наверное, если

бы не Смит, уже вставший из(за стола и нетерпеливо прогу(

ливающийся по комнате, вряд ли комиссар Скотленд(Ярда

Сэм Шоу почувствовал бы пролетевшее время.

ГЛАВА 7

Они разговаривали уже добрых полчаса, а Сэм никак не

мог свыкнуться с внешним видом Бена Вольского: всклоко(

ченные седые волосы, среди которых почти затерялась ма(

ленькая кипа, трехдневная щетина рыжеватого отлива с се(

дыми островками, потухшие глаза, полускрытые покраснев(

шими веками. Общую картину дополнили основательно по(

мятый костюм и несвежая рубашка без галстука. «Сколько

ему лет? - пытался просчитать комиссар. - Около шестиде(

сяти - это точно, но выглядит лет на пять(десять старше.

Немудрено в такой ситуации, тем более, что теперь он глава

136

большой семьи и фирмы, со всеми вытекающими проблема(

ми и заботами».

Вероятно, Сэм слишком откровенно разглядывал собесед(

ника, потому что адвокат, потрогав отросшую за несколько

дней бороду, как бы оправдываясь, сказал:

– Религиозные законы обязывают. Но вот переодеться, ко(

нечно, необходимо. Заодно прошу прощения, что пригласил

вас сюда, а не приехал сам.

– Я все понимаю, мистер, не считайте себя обязанным. Из

ваших объяснений понятна, в целом, ситуация в доме в тот

вечер, но хотелось бы еще раз уточнить некоторые детали.

Итак, Роджер Моррисон приехал на виллу около часу дня и

сразу уединился с вашим отцом, приблизительно часа на пол(

тора. Вы были заранее предупреждены, что в завещание бу(

дут внесены изменения в пользу семьи его брата - Григория

Вольского из Москвы? Скажите, с кем еще из ваших род(

ственников мистер Давид мог разговаривать на эту тему?

– Думаю, что ни с кем.

– Почему вы так уверены?

– Отец не стал бы заранее поднимать эту тему, по крайней

мере до отъезда Наума, чтобы избежать естественной нервоз(

ности.

– Но содержание этих изменений вы не знаете, не так ли?

– Нет, детали я не знаю. Могу лишь предположить, что отец

не нанес ущерб нашему основному делу. Насколько я пони(

маю, в машине Моррисона эти документы не найдены?

Комиссар помедлил с ответом, обдумывая все за и против,

затем, решив, что умный и опытный адвокат уже просчитал

этот вариант, ответил отрицательно, добавив лишь уточне(

ние - «пока».

– С ваших слов, мистер Вольский, после обеда, приблизи(

тельно с пяти и до шести часов пополудни, ваш отец и мистер

Моррисон находились в кабинете. Вы тоже присутствовали

там в это время?

– Периодически заходил.

– Мне уже известно, что в это время нотариус говорил по

телефону, но неизвестно с кем. - Комиссар понимал, что его

собеседник наверняка информирован об этом доктором Бэр(

<p id="bdn_85">137</p>

ри. - Как вы понимаете, это важно для следствия. У вас есть

что(нибудь, что бы вы хотели мне рассказать?

По реакции адвоката Сэм понял, что не ошибся: собесед(

ник был готов к этому вопросу.

– Да. Думаю, вам будет важно узнать, что это был звонок

от его сына, Генри. Как я понял по репликам Роджера, тот пы(

тался наладить далеко не добрые отношения с отцом.

– Почему именно в это время и по вашему телефону?

– Извините, что не сказал сразу. Он улетал из Англии и

звонил из аэропорта. Опережаю ваши вопросы: точность ин(

формации не могу гарантировать и не знаю, куда направлял(

ся Генри.

– Это мы проверим по нашим каналам. Разрешите восполь(

зоваться вашим телефоном?

В последние несколько минут в кабинет доносились чьи(

то возбужденные голоса, а во время телефонного разговора

комиссара раздался перекрывающий всё женский крик. Сэм

Перейти на страницу:

Похожие книги