– Нет, припоминаю, что на короткое время спускался вниз,

чтобы отвести сына к маме.

– Было это до или после отъезда Моррисона?

– Не могу сказать.

На несколько минут в кабинете воцарилось молчание: Сэм

встал из(за стола, несколько раз прошелся по комнате, и по(

дошел к окну. Дождь не прекращался; от порывов ветра слег(

ка дребезжали стекла, облепленные мокрыми листьями. «На(

верное, отошедший от дел покойный адвокат вот так же сто(

ял или сидел у окна, наблюдая изо дня в день одну и ту же

картину. Тоскливо и печально», - думал он. Следующая мысль

навеяла комиссару еще более минорное настроение: «Ведь

скоро и я, заслуженный пенсионер, буду вот так же стоять у

окна, слушать завывание ветра и нравоучения жены…»

Легкое покашливание Иосефа вывело его из печальной

задумчивости.

– Мистер Левит, насколько я уже успел понять, ни для кого

<p id="bdn_91">149</p>

в семье не было секретом, что мистер Вольский(старший в

тот злосчастный вечер намеревался внести кое(какие изме(

нения в завещание в пользу своего брата из России или его

сына. Я прав?

– Да, сэр. И ваша основная версия строиться именно на

этом факте?

– Не лишено здравого смысла. И уж если вы заговорили

об этом, хотелось бы услышать ваше мнение, как коллеги.

– С моей точки зрения, убийство нотариуса одним из чле(

нов нашей семьи с целью ликвидации нового документа не(

логично.

– …?

– Надо хорошо знать Давида, чтобы понять две вещи: во(

первых, он никогда бы не сделал ничего, что нанесло бы вред

главному делу семьи. Во(вторых, если он решил это сделать,

его не остановила бы смерть Моррисона. Но даже и при том

несчастном стечении обстоятельств, а я считаю, что с Дави(

дом произошел несчастный случай, он, наверняка, предус(

мотрел еще в первом варианте завещания главенствующее

право одного из членов семьи (несомненно, Бена, а он обяза(

тельно выполнил бы волю отца.

«Вот умница! - подумал Сэм. - Все разложил по полоч(

кам: все хорошие, все невиновные, а два трупа налицо…»

ГЛАВА 9

Миссис Мерин сидела на стуле, точнее, на его половине,

абсолютно прямо, скрестив пальцы сложенных на коленях

рук, и смотрела в сторону от комиссара. Лицо с оттенком жел(

тизны, припухшие веки и плотно сжатые тонкие губы. «Ра(

неная, но решительная женщина, независимая и неприкасае(

мая. Это впечатление надо попытаться сохранить в дереве»,

– решил комиссар.

– Миссис, я не имел ранее возможности выразить вам свои

соболезнования.

Только легким кивком отреагировала Мерин на его слова.

150

– Я уже беседовал с некоторыми членами вашей семьи и, в

определенной степени, знаком с деталями событий трагичес(

кого воскресенья. Но некоторые вопросы мне необходимо

уточнить непосредственно у вас. Семейный обед закончил(

ся около пяти часов вечера. Что вы делали потом?

– Пошла отдохнуть в свою комнату.

– Миссис, будьте, пожалуйста, более многословны. Опи(

шите, где вы были и что делали вплоть до кончины вашего

мужа.

– Какое(то время находилась в своей комнате, затем оде(

лась и вышла во двор подышать свежим воздухом.

Продолжения не последовало.

– Что далее?

– После моциона вернулась в дом, помогла мужу перейти

из кабинета в спальню и сделала необходимые распоряже(

ния на следующий день.

Сэм чувствовал, что начинает раздражаться: несколько

дней напряженной работы, а результатов - словно воду в сту(

пе толок. Полное впечатление, что его водили за нос, да и си(

дящая перед ним женщина пытается делать это в самой от(

кровенной манере.

– Миссис, несмотря на состояние вашего здоровья, вы обя(

заны сосредоточиться и выполнить все необходимые проце(

дуры.

Похоже, что это требование комиссара и тон, каким оно

было высказано, дали определенный эффект. По крайней

мере, Мерин посмотрела в лицо собеседника, пусть взгляд ее

и выразил нечто среднее между удивлением и возмущением.

– Если вы зададите мне более конкретные вопросы, я по(

стараюсь дать на них максимально исчерпывающие ответы.

– Попытаюсь. Итак, в какое время вы вышли из дома?

– Точно не помню, но около шести часов. Впрочем, вы мо(

жете это уточнить, поскольку я видела, как уезжал мистер

Моррисон, а Бен провожал его.

– Была довольно неприятная для прогулки погода - дождь,

ветер. Вас это не смутило?…

– Стараюсь не изменять своим привычкам.

«Характер у вдовы весьма твердый, если не сказать желез(

<p id="bdn_92">151</p>

ный. Видимо, она в такой же степени не привыкла изменять

другим своим принципам, и близким ее приходиться не слад(

ко - копия нашего любимого премьер(министра в семейном

масштабе!» В этой характеристике Сэм все больше уверовал(

ся с каждой минутой разговора.

– Сколько времени вы провели на прогулке?

– После отъезда Моррисона не более десяти(пятнадцати

минут.

– Затем вы находились в кабинете с мужем?

– Не сразу. Мне понадобилось время, чтобы привести себя

в порядок и обсудить кое(какие дела с Джоном. Потом мы

разговаривали в кабинете с Давидом, а около восьми часов я

помогла ему перейти в спальню. Обычно он час(полтора чи(

тал перед сном.

– Как вы узнали о случившемся?

– Я была в своей комнате, вошел Джон и сказал, что… что…

Это я виновата!

Мерин сидела в своей первоначальной позе, но лицо ис(

казилось, как от сильной боли, она кусала губы, стараясь сдер(

Перейти на страницу:

Похожие книги