But we want a man hag-ridden by the Future--haunted by visions of an imminent heaven or hell upon earth--ready to break the Enemy's commands in the present if by so doing we make him think he can attain the one or avert the other-dependent for his faith on the success or failure of schemes whose end he will not live to see.Нам же нужен человек, терзаемый кошмарами будущего, гонимый идеями близящегося рая или ада на земле, готовый преступить заповеди Врага сейчас, если мы внушим ему, что этим он приблизит или отвратит то, чего ему даже не доведется увидеть при жизни.
We want a whole race perpetually in pursuit of the rainbow's end, never honest, nor kind, nor happy now, but always using as mere fuel wherewith to heap the altar of the future every real gift which is offered them in the Present.Нам хотелось бы, чтобы род людской непрестанно и в страшных муках пытался ухватить руками разум, чтобы род этот никогда не был честен, добр и счастлив и все, даруемое ему в настоящем, нес на алтарь будущих времен.
It follows then, in general, and other things being equal, that it is better for your patient to be filled with anxiety or hope (it doesn't much matter which) about this war than for him to be living in the present.Отсюда следует, что твоему подопечному полезней тревоги или надежды (что именно -неважно) по отношению к нынешней войне, чем жизнь в настоящем.
But the phrase "living in the present" is ambiguous.Однако выражение это двусмысленно.
It may describe a process which is really just as much concerned with the Future as anxiety itself.Жизнью в настоящем можно назвать и шутку, столь же привязанную к будущему, как и сама тревога.
Your man may be untroubled about the Future, not because he is concerned with the Present, but because he has persuaded himself that the Future is, going to be agreeable.Твой подопечный может не беспокоиться о будущем не потому, что занят настоящим, а потому, что он внушил себе розовые надежды.
As long as that is the real course of his tranquillity, his tranquillity will do us good, because it is only piling up more disappointment, and therefore more impatience, for him when his false hopes are dashed.Пока это порождает его спокойствие, это нам благоприятствует, ибо, когда ложные надежды рухнут, тем больше будет разочарования и злобы.
If, on the other hand, he is aware that horrors may be in store for him and is praying for the virtues, wherewith to meet them, and meanwhile concerning himself with the Present because there, and there alone, all duty, all grace, all knowledge, and all pleasure dwell, his state is very undesirable and should be attacked at once.С другой стороны, если он поймет, что и ему, возможно, уготованы тяжкие испытания, и будет молиться, чтобы ему ниспослали сил свыше, а сам целиком останется в настоящем, потому что там и только там его долг, милосердие, знание, да и радость, - состояние его крайне нежелательно и нужна немедленная атака.
Here again, our Philological Arm has done good work; try the word "complacency" on him.Попробуй припугнуть его словом "благодушие", здесь наш филологический отдел хорошо потрудился.
But, of course, it is most likely that he is "living in the Present" for none of these reasons but simply because his health is good and he is enjoying his work.Но конечно, вероятнее всего, что он "живет в настоящем" по той простой причине, что у него хорошее здоровье и он любит свою работу.
The phenomenon would then be merely natural.В таком случае это просто естественное состояние.
All the same, I should break it up if I were you.Однако, будь я на твоем месте, я бы такого не потерпел.
No natural phenomenon is really in our favour.Ничто естественное не идет нам на пользу.
And anyway, why should the creature be happy?Да и с какой стати этим созданиям быть счастливыми!
Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги