Your affectionate uncleТвой любящий дядя Баламут.
SCREWTAPE XVIПИСЬМО ШЕСТНАДЦАТОЕ
MY DEAR WORMWOOD,Мой дорогой Гнусик!
You mentioned casually in your last letter that the patient has continued to attend one church, and one only, since he was converted, and that he is not wholly pleased with it.В прошлом письме ты мельком упомянул, что твой подшефный все ходит в одну и ту же церковь и что он не совсем ею доволен.
May I ask what you are about?О чем, спрашивается, ты думаешь?
Why have I no report on the causes of his fidelity to the parish church?Почему до сих пор нет донесений о причинах его постоянства?
Do you realise that unless it is due to indifference it is a very bad thing?Если он так упорен не от безразличия, дела наши плохи, понимаешь ты это или нет?
Surely you know that if a man can't be cured of churchgoing, the next best thing is to send him all over the neighbourhood looking for the church that "suits" him until he becomes a taster or connoisseur of churches.Конечно, тебе известно, если человека нельзя вылечить от посещения церкви, самое лучшее -отправить его на долгие поиски церкви, для него "подходящей". Пусть побродит до тех пор, пока не станет ценителем и знатоком церквей.
The reasons are obvious.Причины такой нашей деятельности очевидны.
In the first place the parochial organisation should always be attacked, because, being a unity of place and not of likings, it brings people of different classes and psychology together in the kind of unity the Enemy desires.Во-первых, на объединение прихожан следует нападать, так как объединяются они по месту жительства, а не по сходству, а это приводит людей разных классов и психологий к тому единению, которого хочет Враг.
The congregational principle, on the other hand, makes each church into a kind of club, and finally, if all goes well, into a coterie or faction.Конгрегационный же принцип может каждую церковь запросто превратить в некий клуб, а если все сложится удачно, - в кружок или фракцию.
In the second place, the search for a "suitable" church makes the man a critic where the Enemy wants him to be a pupil.Во-вторых, поиски подходящей церкви склоняют человека к критике там, где Враг хочет видеть его Своим учеником.
What He wants of the layman in church is an attitude which may, indeed, be critical in the sense of rejecting what is false or unhelpful, but which is wholly uncritical in the sense that it does not appraise--does not waste time in thinking about what it rejects, but lays itself open in uncommenting, humble receptivity to any nourishment that is going. (You see how grovelling, how unspiritual, how irredeemably vulgar He is!) This attitude, especially during sermons, creates the condition (most hostile to our whole policy) in which platitudes can become really audible to a human soul.Врагу желательно, чтобы мирянин в церкви был действительно критичен, то есть не принимал ложного и бесполезного, и при этом совершенно некритичен - не судил и не рядил, а доверялся немудрствующему, смиренному приятию того животворящего начала, которое несет ему церковь. (Ты видишь, как Он унизительно бездуховен и безнадежно вульгарен?) Приводит это к тому, что простейшие слова очень многое могут сказать человеку и его душе (что прямо противоречит нашей политике).
There is hardly any sermon, or any book, which may not be dangerous to us if it is received in this temper.Любая проповедь или книга, воспринимаемые человеком с таких позиций, для нас очень опасны.
So pray bestir yourself and send this fool the round of the neighbouring churches as soon as possible.Так что возьмись за дело поэнергичнее и как можно скорее пошли этого дурака по ближайшим церквам.
Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги