If, on the other hand, you let the idea of "we Christians" drop out altogether and merely make him complacent about "his set", you will produce not true spiritual pride but mere social vanity which, by comparison, is a trumpery, puny little sin.Если же, с другой стороны, трюк с "мы, верующие" совсем не пройдет, а удастся только побудить его к кружковому самодовольству, ты приведешь его не к подлинной духовной гордыне, а просто к социальному чванству, что в сравнении с гордыней порок показной и ерундовый.
What you want is to keep a sly self-congratulation mixing with all his thoughts and never allow him to raise the questionЗдесь желательно, чтобы во всех своих мыслях он тайно себя одобрял; никогда не позволяй ему задать себе вопрос:
"What, precisely, am I congratulating myself about?""А за что, собственно, я себя хвалю?"
The idea of belonging to an inner ring, of being in a secret, is very sweet to him.Для него весьма сладостно думать, что он принадлежит к какому-то кругу, посвящен в какую-то тайну.
Play on that nerve.Продолжай играть на этой струне.
Teach him, using the influence of this girl when she is silliest, to adopt an air of amusement at the things the unbelievers say.Научи его, пользуясь слабостями девицы, находить смешным все то, что говорят люди неверующие.
Some theories which he may meet in modern Christian circles may here prove helpful; theories, I mean, that place the hope of society in some inner ring of "clerks", some trained minority of theocrats.Здесь могут оказаться полезными некоторые из теорий, которые мы иногда встречаем в современных христианских кругах; я подразумеваю теории, возлагающие надежды общества на какой-нибудь определенный круг верующих, на неких ученых жрецов.
It is no affair of yours whether those theories are true or false; the great thing is to make Christianity a mystery religion in which he feels himself one of the initiates.Тебя совершенно не касается, правильны эти теории или нет, главное, чтобы христианство стало для него мистической кастой, а себя он чувствовал одним из посвященных.
Pray do not fill your letters with rubbish about this European War.Еще я тебя прошу: не заполняй свои письма всякой ерундой про войну.
Its final issue is, no doubt, important, but that is a matter for the High Command.Ее окончательный результат, без сомнения, важен, однако это дело нашего Низшего Командования.
I am not in the least interested in knowing how many people in England have been killed by bombs.Меня совершенно не интересует, сколько людей в Англии убито бомбами.
In what state of mind they died, I can learn from the office at this end.В каком душевном состоянии они умерли, я могу узнать из статистики нашего бюро.
That they were going to die sometime, I knew already.Что все они когда-нибудь умрут, я и так знал.
Please keep your mind on your work,Очень тебя прошу, занимайся своим делом.
Your affectionate uncleТвой любящий дядя Баламут.
SCREWTAPE XXVПИСЬМО ДВАДЦАТЬ ПЯТОЕ
MY DEAR WORMWOOD,Мой дорогой Гнусик!
The real trouble about the set your patient is living in is that it is merely Christian.Самое плохое в том круге, где вращается твой подопечный, то, что они только христиане.
Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги