They all have individual interests, of course, but the bond remains mere Christianity.Разумеется, у всех у них есть и индивидуальные интересы, однако связывает их вера.
What we want, if men become Christians at all, is to keep them in the state of mind I call "Christianity And".Мы же, если люди становятся верующими, хотим держать их в том состоянии, которое я называю "христианство и...".
You know--Christianity and the Crisis, Christianity and the New Psychology, Christianity and the New Order, Christianity and Faith Healing, Christianity and Psychical Research, Christianity and Vegetarianism, Christianity and Spelling Reform.Ты понимаешь? Христианство и кризис, христианство и новая психология, христианство и новое общество, христианство и исцеление верой, христианство и вегетарианство, христианство и реформа орфографии.
If they must be Christians let them at least be Christians with a difference.Если уж приспичило быть христианами, пусть будут христианами с оговоркой.
Substitute for the faith itself some Fashion with a Christian colouring.Пусть для них заменой самой веры будет какая-нибудь мода с христианской окраской.
Work on their horror of the Same Old Thing.Тут ты должен использовать их ужас перед старым и неизменным.
The horror of the Same Old Thing is one of the most valuable passions we have produced in the human heart--an endless source of heresies in religion, folly in counsel, infidelity in marriage, and inconstancy in friendship.Ужас, перед старым и неизменным - одна из самых ценных страстей, которые нам удалось вырастить в человеческих сердцах, неиссякаемый источник ереси в религии, безрассудства в советах, неверности в браке, непостоянства в дружбе.
The humans live in time, and experience reality successively.Люди живут во времени и переживают действительность как ряд последовательных происшествий.
To experience much of it, therefore, they must experience many different things; in other words, they must experience change.Поэтому, чтобы много знать о действительности, они должны обладать богатым опытом, иными словами, они должны переживать перемены.
And since they need change, the Enemy (being a hedonist at heart) has made change pleasurable to them, just as He has made eating Pleasurable.Враг сделал перемену приятной, как сделал Он приятным употребление пищи (я тебе уже говорил, что в глубине души Он - гедонист).
But since He does not wish them to make change, any more than eating, an end in itself, He has balanced the love of change in them by a love of permanence.Но Он не хочет, чтобы перемены, как и еда, стали самоцелью, и потому он уравновесил любовь к перемене любовью к постоянству.
He has contrived to gratify both tastes together on the very world He has made, by that union of change and permanence which we call Rhythm.Он умудрился удовлетворить обе потребности даже в сотворенной Им Вселенной, соединив постоянство и перемену союзом, который зовется ритмом.
He gives them the seasons, each season different yet every year the same, so that spring is always felt as a novelty yet always as the recurrence of an immemorial theme.Он дает им времена года, каждое из которых отлично от предыдущего, однако всякий год такое же; скажем, весна всегда воспринимается как обновление и в то же время как повторение вечной темы.
He gives them in His Church a spiritual ear; they change from a fast to a feast, but it is the same feast as before.Он дает им и церковный год: за постом следуют праздники, и каждый праздник такой же, как и раньше.
Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги