– Здесь текст моего приказа, передайте сеньору д’Арманьяку. Второе письмо для приора Каркассона, отца де Санси. Печати у меня нет с собой. Поставьте свою и отдайте послание с тем, кому доверяете.
– Поручу одному из доминиканцев. Но вы действительно хотите остаться в крепости?
– Да, здесь совершенно безопасно, – раздался голос у них за спиной.
Это говорил одетый в черное человек, который час назад держал на цепочке Софи де Монфор. Окинув мужчину пристальным взглядом, Эймерик заметил, что тот еще молод. Лицо с довольно тонкими чертами гладко выбрито. На коротких волосах выстрижена челка, как у доминиканцев. Его можно было принять за священника, если бы не отсутствие тонзуры.
– Добрый вечер, сеньор Пикье, – поздоровался отец Корона.
– И вам добрый вечер, отец Хасинто. Уже уезжаете?
– Я должен передать несколько писем. Надеюсь добраться до Кастра не слишком поздно.
– Счастливого пути.
Когда отец Корона вышел, Пикье молча уставился на Эймерика.
– Вы не ужинаете с графом? – спросил немного раздраженный инквизитор.
– Нет, обычно нет. Я хотел бы поговорить с вами. Можно?
– Это же ваш кабинет, – ответил Эймерик, указывая на кресло. – Вы знаете, кто я?
– Да. Отец Николас Эймерик из Жироны. Уже два дня о вас здесь столько разговоров, – Пикье сел и положил руки на колени. – К тому же, мы виделись днем, в галерее, – так как Эймерик молчал, управляющий продолжил. – Девушка – это Софи де Монфор, одна из дочерей графа.
– Знаю. Другие девочки похожи на нее?
– Нет. Жанна и Филиппа нормальные. Только первенец носит следы брака, которого не должно было быть. Вас познакомили с графиней Коринн?
– Да. Я заметил, что она очень похожа на графа. Они двоюродные?
– Хуже, намного хуже, – Пикье потер веки большим и указательным, как будто то, что ему предстояло сказать, требовало огромных усилий. – Да, Коринн – дочь Анри де Монфора, дяди графа. Брак с Отоном стал возможен только с разрешения епископа де Лотрека, ему за это хорошо заплатили. Да и девушка уже была беременна. Но, видимо, Коринн – не родная, а приемная дочь Анри, которую тот усыновил по настоянию брата, Гилбера, желавшего избавиться от незаконнорожденного ребенка. А Гилбер – отец Отона де Монфора.
– То есть граф и его жена – родные брат с сестрой, – вздрогнул Эймерик.
Пикье кивнул, ничего не ответив.
Эймерик тоже немного помолчал, задумавшись.
– Зачем вы мне это говорите? – наконец спросил он. – Что вам нужно?
– Я боюсь за жизнь Софи. Вы видели, что я держу ее на цепочке, как животное. На самом деле у нее очень чувствительная душа, просто оказавшаяся в неправильной оболочке, – Пикье глубоко вздохнул. – Вы недавно приехали и еще не слышали, что о ней говорят. Ее боятся, считают ведьмой, дьявольским отродьем. На нее выливают всю ненависть, которую питают к Монфорам. С тех пор как здесь начали происходить непонятные события, обвинений стало во много раз больше. Софи хотят сжечь. Вы слышали о
– Да. Секта осквернителей крови.
– Сначала так называли Софи. Так говорят
Эймерик почувствовал неясное беспокойство. Мрачная загадка, которую он начал разгадывать, разбудила его природное отвращение ко всему болезненному, неномальному, уродливому. Хотелось уйти, но он понимал – это пока что самый важный разговор из тех, какие у него здесь были.
– То есть вы опасаетесь, что люди причинят ей зло.
– Люди – нет. Все слишком боятся графа. Никто не посмеет навердить его дочери.
– А кто тогда? Сильнее графа никого нет.
– Теперь есть. Вы.
Повисла пауза. Эймерик закрыл глаза и медленно провел рукой по подбородку.
– Если я правильно понял, вы испугались, что я могу попасть под влияние слухов, которые ходят вокруг Софи де Монфор.
– Именно так.
– Вы меня недооценили.
– Так легко поддаться предубеждению, если не знаешь подробностей, – махнул рукой Пикье.
– Я не это имел в виду, – Эймерик наклонился вперед. На его губах мелькнула тень улыбки. – Вы недооценили меня, когда решили со мной поговорить. Вас интересует не столько то, что я собираюсь сделать, сколько то, что знаю. Или я ошибаюсь?
– Не ошибаетесь, – не стал отпираться Пикье, – но я сказал вам правду. Я боюсь за Софи и готов спасти ее любой ценой, если ей будет угрожать опасность.
– Тогда честно ответьте на мои вопросы, не пытаясь ничего у меня выведать. Инквизитор здесь я, а не вы. Хорошо?
– Да.
– Граф прячет свою дочь, – начал Эймерик, откинувшись на спинку кресла, – но каждое воскресенье она ходит в Кастр, закрыв лицо. Вы это признаете?
– Кто вам сказал? Красильщик?
– Просто отвечайте. Вы это признаете?
– Да, признаю.
– И ходит, видимо, с вашего разрешения.