– Нет. И не уходи от темы.

– Это был искренний интерес. Мне что, нельзя поинтересоваться будущим моего лучшего друга?

– Можешь. Я просто хочу сказать, что вы, ребята, явно интересны друг другу. Иначе она вряд ли пошла бы с тобой в поход. Хотя это можно даже назвать почти отпуском, ведь вы были за границей.

– Да, всего три или четыре часа, – сказал я, смеясь. – И не знаю, действительно ли я ей интересен. После нашей поездки я высадил ее у хостела, и мы ни о чем не договорились, а я тоже не хочу навязываться.

– Ну и что. Ты можешь просто развлечься, хорошо провести время. Она же в чужом городе и обязательно будет рада услышать тебя. Это жизнь, а не кино, ты можешь не ждать три дня, чтобы позвонить. Кроме того, вы же все равно хотели сходить на бокс, – уговаривал меня Даниель.

– Лия – больше, чем простое увлечение. И у меня нет времени на отношения, ты сам это знаешь.

– Вчера ты всю ночь играл в Diablo в своей комнате, – Даниель многозначительно посмотрел на меня. – Ну, до Аргентины ты действительно много работал. Но в любом случае это ненормально. Думаю, тебе пойдут на пользу такие перемены в жизни.

– Ты в курсе, что бываешь очень навязчивым?

– Напористый – вот то слово, которое вы ищете, господин Зегер, – удовлетворенно улыбнулся Даниель.

– Я не могу ей позвонить, и она не захотела взять мой номер, когда я предложил, – признался я, прежде чем понял, что сказал.

Мой лучший друг тут же разразился громким смехом. Даниель сел и схватился за живот.

– Извини, – с трудом выдавил он. – Это подло, я знаю. Мне не стоило над тобой издеваться.

– Чувак, – сказал я с ухмылкой, прекрасно зная, что он именно так и отреагирует, – я все-таки подумаю о том, чтобы подыскать себе нового лучшего друга.

– Ты же знаешь, я раньше так не делал, – Даниель изо всех сил старался не рассмеяться вновь, но у него это плохо получалось. Ямочки на его щеках с трудом скрывали улыбку, а в темных глазах плескалось веселье. – Я только слегка съязвил. – Прежде чем я успел среагировать, он схватил мой мобильник, набрал пароль и стал нажимать на дисплей.

– Что ты делаешь?

Не ответив мне, он поднес телефон к уху.

– Даниель, что бы ты ни задумал, не делай этого, – но друг отвернулся в сторону, прежде чем я смог вырвать у него телефон.

– Привет, Фуонг! – сказал он. – Нет, это я, Даниель. Я встал, чтобы забрать у него сотовый, но он вскочил быстрее и отпрыгнул от меня на несколько шагов.

– Да, все хорошо. Немного. Слушай, у тебя случайно нет номера Лии?

Я бросил на него свой самый свирепый взгляд. У него что, не все дома? Что теперь подумает Лия? Что я подослал своего друга и наплевал на то, что она не захотела тогда обменяться телефонами?

– О, еще лучше. Давай.

– Даниель, повесь трубку, – сказал я и подошел к нему. Он вытянул руку и не подпускал меня к себе.

– Привет, Лия! – радостно воскликнул он.

Замечательно.

– Что делаешь? – Он какое-то время слушал, затем его лицо расплылось в улыбке. – О, мне это нравится! Хочешь помочь в одном безнадежном деле? – Он нахмурился. – Не мне. Так, минутку, ты же меня видела. Очевидно, что мне не нужна помощь. – Даниель окинул меня взглядом. – Я тут только что назвал тебя милой, но, наверное, придется взять свои слова назад. Я, конечно, имел в виду Ноя.

На несколько секунд воцарилась тишина.

– Круто, скоро увидимся. – Он повесил трубку и протянул мне мой сотовый. – Пойдем, – сказал он и пошел дальше. – У нас свидание. Мы идем по магазинам.

<p>12 глава Лия</p>

– Возьмииии его! – вновь и вновь умоляла меня Фуонг.

После очередного визита на Музейный остров я заглянула в «Уголок поэта». Вообще-то, я просто хотела выпить кофе и спастись от жары. У Фуонг только что закончилась смена, и она предложила пойти в секонд-хенд, где она купила ту самую одежду, от которой я пришла в восторг в нашу первую встречу.

И вот я стояла в примерочной в одном из выбранных ею нарядов и критически осматривала себя в зеркало. На мне было короткое белое платье с вырезом «кармен», который обнажал ключицы и плечи. На платье были вышиты темно-красные цветы с черной каймой. Узор мне очень нравился. Платье плотно сидело под грудью, а ниже ткань свободно струилась. Но оно было коротким. Очень коротким.

– Я не знаю, – промямлила я, повернувшись и посмотрев в зеркало через плечо. Платье от этого длиннее не стало. Вот неожиданность.

– Но оно так хорошо подходит к твоим волосам. Цветы почти такого же цвета, – настаивала Фуонг. – Тебе правда не нравится?

– Нравится, – призналась я, – очень даже нравится.

– Тогда в чем проблема? – поинтересовалась она, наклонив голову и глядя на меня в зеркало.

Я вздохнула.

– Я некомфортно чувствую себя в коротких вещах.

Полуправда.

Фуонг слегка нахмурилась.

– Но… почему? – Она подошла, и хотя я была выше на полголовы, она встала так близко, что закрыла мне вид моих ног, заставив посмотреть ей в лицо. – Каждая женщина должна чувствовать себя комфортно в коротких вещах. Скажи-ка мне, пожалуйста, почему у тебя с этим проблемы?

Я пожала плечами.

– Просто не все так уверены в себе, как ты.

Перейти на страницу:

Похожие книги