Джек: Если ты собираешься быть парнем Эллы, тебе придется заниматься с ней подобными вещами. Мы просто устроили тебе курс подготовки. Я практически уверен, что это научный факт: начинаешь с кем-то встречаться – набираешь вес.

Поппи: Что же, кажется, мы закончили с эпизодом.

Джек: Да. Счастливого всем Дня благодарения.

Поппи: Нет ничего счастливого в празднике, который отмечает покорение коренных американцев.

Блейк: А я вообще британец, для меня этот праздник ничего не значит.

Джек: Я обращался к слушателям, а не к вам двоим. Но простите меня за то, что я дышу. Езжайте в аэропорт. Мне нужно отправить запись Питеру, чтобы он сотворил с ней свою техномагию.

[Конец эпизода]

<p>Глава 40: Элла</p>

Лишить меня дара речи было непросто. Я могла говорить после финала «Игры престолов», так что мой шоковый порог был достаточно высок. Но Блейк играючи его преодолел. Мой мозг ушел в перезагрузку, пытаясь переосмыслить все, что я только что услышала. Я держала телефон в руках словно ребенка, не вполне понимая, что с ним делать. Стоит ли мне позвонить Блейку? Написать? Послать почтового голубя? Или он сам должен со мной связаться? Как это вообще работает? Телефон завибрировал, прерывая мои мысленные дебаты.

От: Мама

Можешь забрать посылку от дверей? Ей нельзя оставаться на улице слишком долго. Спасибо, дорогая.

Мама столько заказывала онлайн, что в одиночку обеспечивала работой курьера из «Фидэкс». Я поспешила к двери, мечтая как можно быстрее вернуться на диван и разработать план действий. Мерфи следовал за мной по пятам в надежде обнаружить за дверью какую-нибудь вкусняшку. Я распахнула дверь и обнаружила укутанного в пальто Блейка. Не такой доставки я ожидала. Он спокойно ждал, пока я перестану открывать и закрывать рот как рыба. Я столько хотела ему сказать и о стольком спросить, что буквально утратила дар речи.

Вместо слов я нырнула в его объятия и уткнулась носом в грудь. Меня окутал знакомый запах. По инерции он отступил на несколько шагов, но быстро восстановил равновесие и еще сильнее прижал меня к себе. Спустя минуту я отстранилась и внимательно вгляделась в него. Судя по виду, спал Блейк плохо. Если вообще спал. Недельная щетина и усталый взгляд дополняли его слегка растрепанный вид.

– Ты здесь, – вот и все, что мне удалось из себя выдавить.

– Сюрприз, – ухмыльнулся он, переминаясь с ноги на ногу. – Я – специальная доставка.

– Привет, – медленно выдохнула я. Я упивалась им. Мне не хватало этих ярких карих глаз. И широких плеч. Острой челюсти. Я взгляд от него оторвать не могла.

– Привет, – повторил он. Мой желудок выдал больше сальто, чем Симона Байлз на Олимпийских играх. – Мы можем зайти?

Я тупо кивнула и отступила назад, пропуская его в дом. Поежилась от прокравшегося внутрь порыва холодного воздуха. Мерфи взбудораженно лаял, бегая вокруг Блейка кругами. Сторожевой пес из него был никудышный.

– Привет, приятель, – произнес Блейк, присаживаясь на корточки, чтобы почесать Мерфи за ушами. – А ты хороший мальчик, не так ли?

– Ты здесь, – повторила я, по-прежнему в шоке. – В моем доме… и у тебя борода.

– Блестящее журналистское расследование, – Блейк рассеянно почесал бороду. – Я подумал, что нам стоит поговорить… и соскучился.

– Я тоже по тебе соскучилась, – без промедления ответила я. – Очень.

Его губы изогнулись в улыбку, в глазах сверкнули искорки.

– Давай поговорим на диване, – Блейк вылез из пальто и повесил его на вешалку возле двери. – Там куда удобнее.

Он направился к гостиной с таким видом, будто уже миллион раз бывал у нас дома. Там мы оба опустились на удобные подушки дивана. Начали говорить одновременно, запнулись и неловко рассмеялись.

– Сначала ты, – предложил Блейк. Его пальцы барабанили по бедру быстрее, чем я могла печатать.

– Было… было очень нелегко со всем справиться, – непривычно тихим голосом начала я. – Особенно без тебя.

– Мне так…

– Я знаю, что ты не хотел причинить мне боль, – мягко перебила его я. – И я не злюсь на тебя. Ну, в смысле, злюсь, ты идиот, и тебе определенно не стоило так поступать, но я знаю, что ты сделал так не со зла. Ты оказался в дерьмовой ситуации, и я знаю, что на твоем месте я сама попыталась бы тебя защитить. Может быть, не настолько публичным способом, но все же.

– Я чертов идиот, – просто сказал он.

– Да, – согласилась я, – но так уж вышло, что ты мой идиот.

– Ты понятия не имеешь, насколько мне жаль, – взгляд Блейка встретился с моим, его зрачки расширились. – Это из-за меня весь мир знает, через что тебе пришлось пройти. Ты доверилась мне, а я полностью все испортил. Я никогда не прощу себя за то, что причинил тебе боль.

– Я посмотрела ту документалку о подделке предметов искусства, о которой ты мне рассказывал, – ляпнула я. – Она действительно очень хороша.

Блейк провел пальцами по волосам и посмотрел по сторонам, словно бы в поисках ответов. Я не сомневалась, что благодаря такой резкой смене темы он решил, что у меня шарики за ролики зашли.

– Рад, что тебе понравилось, дорогуша.

– Думаешь, владелец галереи знал, что происходит?

Перейти на страницу:

Все книги серии Подкати ко мне

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже