Without remembering the suitcase Father Watty Thomas was keeping for him at the presbytery, he had boarded the night mail with two minutes to spare and come six hundred miles in a cold train clad in shirt, breeches and boots, soaking wet, never noticing the chill.Он совсем забыл про чемодан, оставленный в Джилли у преподобного Уотти Томаса, в последнюю минуту вскочил на ночной почтовый поезд и в нетопленом вагоне проехал шестьсот миль в одной рубашке, бриджах и сапогах для верховой езды, промокший насквозь, даже не замечая холода.
So he looked down at himself with a rueful smile, then across at the Archbishop.Теперь он оглядел себя, виновато усмехнулся и поднял глаза на архиепископа.
"I'm sorry, Your Grace.- Простите, ваше высокопреосвященство.
So much has happened I didn't think how odd I must look."Столько всего случилось, что я совсем не подумал, как странно выгляжу.
"Don't apologize, Ralph."- Не стоит извиняться, Ральф.
Unlike his predecessor, he preferred to call his secretary by his Christian name.- В отличие от своего предшественника, легат предпочитал называть своего секретаря просто по имени.
"I think you look very romantic and dashing.- По-моему, выглядите вы весьма романтично и лихо.
Only a trifle too secular, don't you agree?"Только немножко не похожи на духовное лицо, не правда ли?
"Very definitely on the secular bit, anyway.- Да, конечно, обличье слишком светское.
As to the romantic and dashing, Your Grace, it's just that you're not used to seeing what is customary garb in Gillanbone."А что до романтичности и лихости, ваше высокопреосвященство, просто вы не привыкли к виду самой обыденной одежды в наших краях.
"My dear Ralph, if you took it into your head to don sackcloth and ashes, you'd manage to make yourself seem romantic and dashing!- Дорогой мой Ральф, вздумай вы облачиться в рубище и посыпать главу пеплом, вы все равно умудрились бы выглядеть лихо и романтично!
The riding habit suits you, though, it really does.Но костюм для верховой езды вам, право же, очень к лицу.
Almost as well as a soutane, and don't waste your breath telling me you aren't very well aware it becomes you more than a priest's black suit.Почти так же, как сутана, и не тратьте слов понапрасну, уверяя меня, будто вы не знаете, что он вам больше идет, чем черное пастырское одеяние.
You have a peculiar and a most attractive way of moving, and you have kept your fine figure; I think perhaps you always will.Вам присуще совсем особенное изящество движений, и вы сохранили прекрасную фигуру; думаю, и навсегда сохраните.
I also think that when I am recalled to Rome I shall take you with me.И еще я думаю взять вас с собой, когда меня отзовут в Рим.
It will afford me great amusement to watch your effect on our short, fat Italian prelates.Презабавно будет наблюдать, какое впечатление вы произведете на наших коротеньких и толстых итальянских прелатов.
The beautiful sleek cat among the plump startled pigeons."Этакий красивый гибкий кот среди перепуганных жирных голубей.
Rome!Рим!
Father Ralph sat up in his chair.Отец Ральф выпрямился в кресле.
Перейти на страницу:

Похожие книги