All right, you have won, I yield.Ладно, вы выиграли, сдаюсь.
Do you ever lose?Случалось вам когда-нибудь проигрывать?
An interesting question.Это очень интересно.
You are to be congratulated, my dear Ralph.Так вот, вас надо поздравить, дорогой мой Ральф.
In future you will wear the miter and the cope, and be addressed as My Lord, Bishop de Bricassart."Вам предстоит носить митру и ризы, и вас будут величать владыкой епископом де Брикассаром.
That brought the eyes wide open! he noted with glee.К великому удовольствию прелата, синие глаза его собеседника распахнулись во всю ширь.
For once Father Ralph didn't attempt to dissimulate, or conceal his true feelings.На сей раз отец Ральф и не пытался скрывать и таить истинные свои чувства.
He just beamed.Он так и сиял от радости.
FourЧАСТЬ IV.
1933-1938 Luke1933 - 1938. ЛЮК
10Глава 10
It was amazing how quickly the land mended; within a week little green shoots of grass were poking out of the gluey morass, and within two months the roasted trees were coming into leaf.Поразительно, как быстро земля залечивает раны; уже через неделю сквозь слой липкой грязи пробились тонкие зеленые травинки, а через два месяца зазеленели первой листвой обожженные деревья.
If the people were tough and resilient, it was because the land gave them no opportunity to be otherwise; those who were faint in heart or lacking a fanatical streak of endurance did not stay long in the Great Northwest.Потому-то стойки и выносливы люди на этой земле - она не позволяет им быть иными; малодушные, не обладающие неистовым, непреклонным упорством, недолго продержатся на Великом Северо-Западе.
But it would be years before the scars faded.Но пройдут годы и годы, прежде чем сгладятся шрамы.
Many coats of bark would have to grow and fall to eucalyptoid tatters before the tree trunks became white or red or grey again, and a certain percentage of the timber would not regenerate at all, but remain dead and dark.Многие слои коры нарастут и отпадут клочьями, прежде чем стволы эвкалиптов снова обретут прежний цвет, белый, серый или красный, а какая-то часть деревьев так и не воспрянет, они навсегда останутся черными, мертвыми.
And for years disintegrating skeletons would dew the plains, subsiding into the matting of time, gradually covered by dust and marching little hoofs.И еще много лет на равнинах там и сям будут медленно рассыпаться их скелеты; под слоем пыли, под топочущими копытцами их вберет в себя покров земли, сотканный временем.
And straggling out across Drogheda to the west the sharp deep channels cut by the corners of a makeshift bier in the mud remained, were pointed out by wanderers who knew the story to more wanderers who did not, until the tale became a part of black-soil plains lore.И надолго остались ведущие на запад глубокие колеи, которыми прорезали размокшую почву Дрохеды края самодельного катафалка, - путники, знающие о том, что здесь случилось, показывали эти следы другим путникам, кто ничего не знал, и понемногу вплели эту скорбную повесть в другие легенды черноземной равнины.
Перейти на страницу:

Похожие книги