| If anyone can help us, he can." | Если кто и может нам помочь, так только он. |
| Cardinal de Bricassart's secretary entered his room. | К кардиналу де Брикассару вошел его секретарь. |
| "Your Eminence, I'm sorry to disturb you, but a lady wishes to see you. | - Простите, что беспокою вас, ваше высокопреосвященство, но вас хочет видеть какая-то дама. |
| I explained that there is a congress, that you are very busy and cannot see anyone, but she says she will sit in the vestibule until you have time for her." | Я объяснил, что идет конгресс, что вы очень заняты и никого не можете принять, но они сказала, что будет сидеть в вестибюле, пока у вас не найдется для нее времени. |
| "Is she in trouble, Father?" | - У нее какое-то несчастье, ваше преподобие? |
| "Great trouble, Your Eminence, that much is easy to see. | - Какое-то большое несчастье, ваше высокопреосвященство, это сразу видно. |
| She said I was to tell you her name is Meggie O'Neill." | Она сказала, я должен вам передать, что ее зовут Мэгги О'Нил. |
| He gave it a lilting foreign pronunciation, so that it came out sounding like Meghee Onill. | - Секретарь произнес чужеземное имя немного нараспев, и оно прозвучало странно, незнакомо. |
| Cardinal Ralph came to his feet, the color draining from his face to leave it as white as his hair. | Кардинал Ральф порывисто поднялся, кровь отхлынула от лица, и оно стало совсем белое, белое, как его волосы. |
| "Your Eminence! | - Ваше высокопреосвященство! |
| Are you ill?" | Вам нехорошо? |
| "No, Father, I'm perfectly all right, thank you. | - Нет, спасибо, я совершенно здоров. |
| Cancel my appointments until I notify you otherwise, and bring Mrs. O'Neill to me at once. | Отмените пока все встречи, какие у меня назначены, и сейчас же проводите ко мне миссис О'Нил. |
| We are not to be disturbed unless it is the Holy Father." | Кто бы меня ни спрашивал, кроме его святейшества, я занят. |
| The priest bowed, departed. | Священник поклонился и вышел. |
| O'Neill. | О'Нил. |
| Of coursel It was young Dane's name, he should have remembered. | Ну конечно! Как же он сразу не вспомнил, это ведь фамилия молодого Дэна. |
| Save that in the Cardinal's palace everyone just said Dane. | Правда, в кардинальском дворце все его называют просто Дэн. |
| Ah, he had made a grave mistake, keeping her waiting. | Большая ошибка, не следовало заставлять ее ждать. |
| If Dane was His Eminence's dearly loved nephew then Mrs. O'Neill was his dearly loved sister. | Если Дэн - нежно любимый племянник кардинала де Брикассара, значит, миссис О'Нил - его нежно любимая сестра. |
| When Meggie came into the room Cardinal Ralph hardly knew her. | Когда Мэгги вошла, кардинал Ральф с трудом ее узнал. |
| It was thirteen years since he had last seen her; she was fifty-three and he was seventy-one. | С последней их встречи прошло тринадцать лет; ей уже пятьдесят три, ему семьдесят один. |
| Both of them aged now, instead of only him. | Теперь не только он - оба они постарели. |