– Да, – не мог не согласиться Кевин. – Этого недостаточно. С помощью хитрого адвоката она сумеет выпутаться. Может, скажет, что догадалась про полукруг, потому что машина, на которой она приехала, повернула. Конечно, первым делом она должна была представить себе обычную подъездную дорожку. Никто с ходу не вообразит нечто настолько неудобное, как этот полукруг. Но выглядит красиво, поэтому она, вероятно, и запомнила ее. Думаю, это надо приберечь для выездной сессии суда.

– Да, я ожидала, что вы так скажете, – призналась Марион. – Я не особенно разочарована. Просто обрадовалась – не потому, что это снимает с нас обвинения, а потому что избавляет от сомнений, которые… которые могли бы… – Она вдруг замялась, избегая взгляда Роберта.

– …которые могли бы омрачить наши светлые умы, – быстро закончил за нее Кевин и бросил на Роберта взгляд, полный веселого злорадства. – Как вы вчера додумались до этого, подметая пол?

– Не знаю. Я стояла и смотрела в окно, разглядывая описанный ею вид, и молилась, чтобы в нашу пользу появилось хотя бы одно микроскопическое свидетельство. И тут я как будто услышала голос инспектора Гранта, зачитывавший тот отрывок в гостиной. Видите ли, большую часть истории он пересказал нам своими словами. Но то, что привело его во «Франчайз», он прочел в изложении самой девочки. Я услышала, как его голос – весьма приятный голос – произносит описание полукруглой дорожки, а оттуда, где я тогда стояла, ее не было видно. Возможно, это был ответ на невысказанные мольбы.

– Значит, ты все еще считаешь, что завтра нам надо молчать и все приберечь для выездной сессии? – спросил Роберт.

– Да. Для мисс Шарп и ее матери это не сыграет роли. Все походы в суд похожи друг на друга. Разве что выездная сессия в Нортоне, скорее всего, окажется менее неприятной, чем полицейский суд в родном городе. Чем короче будет завтрашнее заседание, тем для них лучше. Завтра вам нечего представить суду в качестве защиты, так что все пройдет быстро и формально. Их сторона предъявит свои улики, ты заявишь, что приберегаешь защиту для выездной сессии, подашь заявление на залог – и все.

Роберта это вполне устраивало. Он не хотел продлевать их завтрашние мучения и в любом случае куда больше доверял суду за пределами Милфорда. Еще меньше он хотел, чтобы дело закрыли из-за недостатка улик. Нет, у него относительно Бетти Кейн другие планы. Он хотел, чтобы рассказ о том, где она была целый месяц, прозвучал в открытом суде в присутствии самой Бетти Кейн. И к тому времени, когда в Нортоне откроется выездная сессия, ему, Бог даст, будет что рассказать.

– Кто бы мог взяться их защищать? – спросил он Кевина, когда они ехали домой на чай.

Кевин сунул руку в карман, и Роберт решил, что он ищет список адресов. Однако Кевин достал записную книжку.

– Какого числа состоится выездная сессия в Нортоне, не знаешь? – спросил он.

Роберт назвал дату и затаил дыхание.

– Может, я и сам приеду. Посмотрим, посмотрим…

Роберт молчал, боясь неосторожным словом что-нибудь испортить.

– Да, – сказал Кевин. – Почему бы и нет? Если, конечно, не помешают непредвиденные обстоятельства. Мне понравились твои ведьмочки. Буду очень рад выступить против этой гадкой девчонки. Нет, ну надо же, сестра Чарли Мередита. Замечательный был старик. Единственный честный торговец лошадьми за всю историю. Я буду ему вечно благодарен за того пони. Первая лошадь для мальчика очень важна. Она влияет на всю его дальнейшую жизнь – причем не только на отношение к лошадям, а вообще ко всему. В тех доверии и дружбе, какие завязываются между мальчиком и хорошей лошадью, есть нечто…

Роберт слушал с чувством облегчения и радости. Он уже догадался – не без легкой, лишенной горечи иронии, – что Кевин и думать забыл о вероятности вины Шарпов задолго до того, как ему продемонстрировали вид из окна. Не может же такого быть, чтобы сестра Чарли Мередита кого-то похитила.

<p><strong>Глава 17</strong></p>

– Не перестаю удивляться, – сказал Бен Карли, глядя на забитые скамьи маленького зала суда, – каким образом столько людей ничем не заняты утром в понедельник. Хотя должен признаться, давненько я не видывал столь яркого собрания. Ты обратил внимание на дамочку из спортивных товаров? В предпоследнем ряду, в желтой шляпке, которая совершенно не сочетается ни с ее лиловыми румянами, ни с ее волосами. Если в магазине она оставила за главную ту девчонку, Годфри, то ее сегодня обсчитают. Я защищал эту девицу, когда ей было пятнадцать. Она воровала мелочь с тех пор, как научилась ходить, и занимается этим по сей день. Ни одну женщину нельзя оставлять наедине с кассой, поверь мне. Ну а женщина из «Анны Болейн». Впервые вижу ее в суде. Хотя понятия не имею, как она до сих пор этого избегала. Ее практически содержит сестра. Никто так и не выяснил, куда мисс Трулав девает деньги. Возможно, ее шантажируют. Интересно кто. Я бы поставил на Артура Уоллиса из «Белого оленя». Ему каждую неделю выплачивать по три штрафа плюс еще один, на это зарплаты официанта не хватит.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже