Ральфар, словно знал куда идти — толкнул дверь мансарды, и та послушно распахнулась. А ведь она и мне не сразу открылась — лишь на третий день со скрипом и неохотой. И книгу мне у комнаты пришлось выпрашивать.

Я была вынуждена прийти к выводу, что предыдущей хозяйке действительно нравились молодые красавцы. Их-то она без вопросов запускает. Нервно прошла следом и тут же, уже без всякого разрешения, схватила увесистый том «Тонкостей магического соединения слабых потоков с зельем в артефакторном кубке». Я его приглядела еще в прошлый раз, чтобы почитать на досуге, даже на стул у двери положила, чтобы у предыдущей владелицы было время смириться с мыслью о расставании с талмудом.

— Где меч? — нетерпеливо спросил генерал.

Горящий золотом взгляд рассек темноту, обыскивая пространство. Вместо ответа я взвесила талмуд в руках, а после, не дав себе времени на раздумья, со всей дури шандарахнула генерала по голове.

Генерал с недоумением обернулся. У талмуда треснула каменистая обложка, и часть листов высыпалась из рук. Теперь и я испытывала оторопь — неужели я настолько слабая? Или это генеральская голова такая крепкая? Я в общем-то надеялась отправить генерала в глубокий обморок.

— Что за ифритовы шутки? — голос Ральфара обрел неприятные скрипучие нотки.

Он сместился со скоростью солнечного зонда, и меня буквально смело с места, как один из упавших книжных листков. Я даже боли не почувствовала, вмявшись лопатками в стену. Темнота обострила и без того взбудораженные инстинкты. Запах крови, близость тел, жар кожи. Коснись и полыхнет.

— В ловушку меня заманила, вейра? — горячий шепот встряхнул меня с силой приводного тока.

Словно меня не упрекали и не наказывали, а… флиртовали.

Сладкое ватное облако, заставившееся меня обмякнуть в сильных руках, тут же растаяло. Даже не растаяло, а буквально взорвалось клочками сахарной ваты. От ужаса аж сердце коротнуло. Я женщина пожившая и на все эти подростковые бури не согласная. Причем, давно уже.

— Отпусти меня, — сказала голосом английской гувернантки.

Голос звучал как надо. Как будто он металлический и застегнут на все пуговицы, а не так, словно мы тут полуголые в темноте перешептываемся.

— И не подумаю, пока не расскажешь, что замышляешь против меня, — вот теперь это был не шепот, а, скорее, шипение разозленного, разгоряченного короткой схваткой змея. — Хочеш-ш-ш-шь запереть меня с-с-с-сдесь?!

Он вдруг каким-то немыслимым скачком прыгнул к двери, но я, раньше, чем успела подумать, заорала дому:

— Закрой дверь!

Дверь с лязганьем щелкнула у Ральфара перед носом, а едва он обернулся ко мне, скомандовала:

— Кровать!

Кровать прежней хозяйки с мерзким визгом, перекрывающим удары и тряску от перевертышей, подъехала к нам, прочертив на дорогом паркете длинные полосы. Ударила генерала прямо под колени.

Виски у меня закололо от ужаса, когда я со всей силы оттолкнула генерала от двери. Как раз на подъехавшую кровать.

Я должна этому человеку. Дракону. Не важно — я виновата перед этим парнем, и остановлю его даже если он будет щелкать у меня перед носом клыками, шипеть и размахивать мечом.

Кажется, при ударе я попала рукой в открывшуюся на груди рану, потому что генерал вдруг послушно осел, а после и вовсе кулем свалился на постель.

Дом еще трясся от атаки перевертышей, но в моей голове стояла оглушительная тишина.

— Спасибо, что помог, — сказала дому и погладила его дрожащей рукой по стене. — Чтобы я без тебя делала.

Кто бы мог подумать, что моим союзником станет сам дом, который еще день назад со скрипом выдавал мне книги и неохотно шел на контакт.

Дом тут же откликнулся невидимым теплом. Даже в комнате чуть посветлело.

Я устало села прямо около кровати генерала, развернутой поперек покоев и перегородившей дверь. Накатила немыслимая усталость и страх.

И что теперь?

Да, эта комната полностью изолирована от коа.… перевертышей, но мы не можем просидеть в ней год. Мы даже недели тут не протянем, потому что здесь нет ни воды, ни еды, ни лекарств.

Дом тряхнуло. Крышу буквально осыпало дождем мелких точечных ударов, и теперь тряхнуло уже меня. От страха. Вот провалятся эти коалы к нам и все. А я даже не знаю, что такое эти перевертыши. Не видела их даже на картинках.

Что там снаружи вообще происходит?

— Покажи, — шепнула пересохшими губами.

Дом послушно расстелил под закрытыми веками потемневший от черных тел снег, алую полосу рассвета над их головами и… драконов? Я совершенно отчетливо видела летящих к поместью драконов! Нервно сжав руки, я тут же вскочила, все еще пытаясь поверить, что нас, кажется, скоро спасут.

Ну, конечно. Я ведь читала об этом. Каждый город, каждая область замкнуты на магический периметр. И каждый раз, когда внутри периметра используется темная магия, контур посылает сигнал бедствия военным отрядам.

Эти драконы летят, чтобы нас спасти.

<p>19. Те еще спасители</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Вальтарта [Белова]

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже