Он протянул руку к книге и перевернул ее текстом вверх. Но едва скользнул взглядом по печатным буквам, как страницы с громким «вшу-у-у-ух!» втянули его в себя.

* * *

…А в следующий миг Олли обнаружил, что стоит у рабочего стола, за стойкой.

– Ой! – вскрикнула дама в коричневом костюме и цилиндре. Она изумленно всплеснула руками и выронила колокольчик. Упав на пол, он тихо звякнул.

– Э-э-э… здрасьте! – тихо проговорил Оливер. Пальцы пощипывало, а во рту чувствовался вкус апельсиновой корки.

Рядом стояла тележка, а на ней лежала раскрытая книга. Олли заметил надпись в верхнем углу правой страницы: «Экскурсии по миру литературы. Часть вторая: обратно».

«Ну что ж, звучит логично, – подумал мальчик, стараясь скрыть дрожь в конечностях. – Насколько это возможно здесь…»

– А как ты?.. А где?! Что вообще?! – Дама перегнулась через стойку, точно подозревала, что до этого Олли прятался за ней.

– Чем могу помочь? – спросил он, поправляя воротник и старательно делая вид, будто вовсе не выныривал из книги.

– Ладно, ты появился как нельзя кстати, – сказала дама, приходя в себя.

Оливер взял деревянную линейку и с видом человека, который держит крошечную кочергу, чтобы пошевелить угольки в гигантском камине, осторожно захлопнул «Экскурсии по миру литературы». Он поморщился, ожидая худшего, но, обнаружив, что не сдвинулся с места, выдохнул.

– Я спрашивала про книгу, которую для меня заказывал Иероним! – с растущим нетерпением напомнила дама.

– Да-да! А как она называется?

– Ой! – Дама напряженно оглянулась. – Он тебе что, не сказал?

– Нет… Боюсь, у него не было такой возможности, – медленно проговорил Олли.

И снова удивился, что дама, кажется, считает смерть библиотекаря досадным неудобством, не более.

– Ладно… – Дама подошла ближе и понизила голос: – Это новинка, автора зовут А. А. Эйлсворт! – Она кивнула и выпучила глаза, будто этих уточнений было более чем достаточно.

Но увы.

– А название? – уточнил Олли.

Дама прочистила горло, снова огляделась и едва слышно прошептала:

– «Мой побег с брутальным бандитом Барнаби».

– Отлично! – сказал Оливер. – Мне надо…

– Шестнадцатая часть! – уточнила дама. – Это многотомная история!

– Ага, замечательно. – Оливер выдержал паузу на случай, если даме было что добавить. – Пойду поищу!

Он рассудил, что книги для выдачи постоянным читателям наверняка лежат на стойке, а вовсе не в недрах хранилища. Вот только среди них не было никакой очевидной системы. Рядом стояли две тележки, до краев наполненные книгами, а на стойке высилось несколько стопок, но вроде бы с совсем новыми изданиями.

– Прошу прощения, дайте мне минутку, – попросил Олли, разглядывая полки. Недовольство дамы возрастало.

Внимание Оливера отвлекло неожиданное «мряу!», доносившееся из кабинета. Он увидел на расцарапанном и покрытом вмятинами бюро маленькую кошку, белую от ушей до кончика хвоста. Глаза у нее были удивительные – один золотой, а второй синий!

Еще кошка? Может, в библиотеке живет полчище мышей?

– Привет! – позвал Оливер, гадая, какой у этой кошки характер – злобный, как у серой, или игривый, как у бесхвостой.

Она склонила голову набок, еще раз сказала «мряу!» и тронула лапой тонкую книжицу, лежащую на бюро.

Оливер подошел поближе. Под белой лапой оказалась как раз та книга, которую он искал: «Мой побег с брутальным бандитом Барнаби, часть шестнадцатая».

– Спасибо! – поблагодарил Олли, воодушевленный внезапным успехом.

Он взял книжицу и почесал кошке подбородок. Та громко замурлыкала.

– Вот, мадам! – объявил он, возвращаясь за стойку. – «Мой побег с брутальным…»

– Тс-с-с! – прошипела дама и, вытянув руку, щелкнула пальцами.

Окончательно сбитый с толку Оливер передал ей книгу.

– Тут пока нет отметок, что это собственность библиотеки, так что…

– Ничего страшного. Мне можно доверять, – быстро процедила дама, спрятав книжицу под пиджаком. – Спасибо за помощь. – Она развернулась и покинула библиотеку чуть ли не бегом.

«Уже два довольных посетителя!» – подумал Оливер. Если, конечно, людей, припустивших от него прочь, можно назвать довольными.

Следующие несколько часов обошлись без происшествий. Оливер обслужил с полдюжины читателей. Ему даже удалось потренироваться в выдаче книг на дом: он наловчился перекладывать карточки из приклеенных кармашков на последней странице книг в соответствующие именные конвертики. Вот только не нашел печать, чтобы делать отметки о дате возврата, так что пришлось вписывать ее в табличку пером. Он предположил, что книги выдаются недели на три, – и никто из посетителей не стал с ним спорить.

Перейти на страницу:

Все книги серии МИФ. Детство

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже