Через три часа все шкафы заняли исходное положение. Правда, книги пока стояли как попало: многие были перевернуты или завалились набок, но выглядело это все уже гораздо лучше. Оливер с Агатой предупредили Симеона, что нужно всегда проверять название книги, но этот совет не особо помогал, если попадалось что-то совсем непонятное. Разумеется, с особой бережностью они отнеслись к «Собранию детских сказок о феях и страшных чудовищах (перевод оригинального издания Алцеста)», рассудив, что тролль вылез именно оттуда.

Руки Симеона мгновенно прилипли к «Теории адгезии» за авторством Болинджера, а Оливер едва успел захлопнуть роман-ужастик «Нонапод кошмарнейший», из которого уже полезла какая-то волосатая тварь со множеством лапок. Если не считать этих происшествий, они легко отделались. И самое главное, Олли загнал в угол розовых кроликов и вернул в родную книгу.

А потом все наконец разбрелись отдыхать, сами не свои от усталости. До рассвета оставались считаные часы. Симеон пожелал всем доброй ночи и опять устроился на лавочке, а Оливер с Агатой вернулись в кабинет.

Агата смочила полотенце, приложила его к шишке на лбу, придвинула стул к окну, выходящему в зал.

– После всего, что случилось, за ним тем более нужен глаз да глаз! – воскликнула она, имея в виду Симеона.

– Делай так, как считаешь нужным, – сказал ей Оливер и прямо в одежде повалился на кровать.

Сон пришел быстро. Как и рассвет.

Олли проснулся от того, что кто-то опять колотил в дверь библиотеки. Мальчик встал, потирая сонные глаза. Агаты нигде не было. Пошатываясь, он вышел из кабинета и обнаружил, что Симеон тоже пропал. Его одеяло валялось на полу у скамейки. Да куда все подевались?

Стук не стихал. Не тратя времени на размышления, Оливер побежал открывать. За дверью его ждала очень знакомая законница.

– Добрейшего утречка, братишка, – с кривой ухмылкой поприветствовала Оливера Элоиза. – Надеюсь, готов к гостям.

– К гостям? – потирая глаза, переспросил Оливер.

– Принц Клаус и принцесса Тея с Туманных Альп будут у тебя самое большее через час.

<p>Глава 11. Королевская кровь</p>

Оливер в панике заметался по библиотеке.

«Как приготовиться к визиту королевской семьи?» – думал он, пока делал уборку на столах, поправлял стулья и ставил книги по местам. Он схватил стопку «Пылесос Перфектус», где были тома с первого по восьмой, и пустил их между стеллажами, чтобы они поскорее принялись за работу, а сам поднялся в мезонин, чтобы закрыть мышей до вечера.

Все это время он гадал, куда пропали Агата с Симеоном. К исчезновению первой Олли уже привык, но и сказитель, видимо, не отличался надежностью. Вот ведь каких людей тянет в библиотеку! С таким же успехом можно было доверить огру охрану курятника, полного цыплят.

Через сорок пять минут в дверь опять постучали. Оливер, отчаянно жалевший, что не хватило времени помыться, бросился на первый этаж, радостно отметив по дороге, что все восемь томов «Пылесоса Перфектуса» на ура справились со своей задачей и убрали кучки мышиных какашек. Мальчик поправил бандольер, пригладил спутанные волосы и распахнул дверь, натянув самую обходительную улыбку.

У порога стоял рыцарь в алых доспехах. Его шлем был украшен изогнутыми шипами, как у дикобраза. Спереди были прорезаны две узкие щели для глаз.

Звякнуло железо. Рыцарь торжественно вытянулся.

– Пзвлт прствт, ххх влчств пнццц Кваус и пвнцсс Фэйа-а-а с-с-с Тмнх льп! – пробубнил глухой голос, отражаясь эхом.

– Что-что, простите? – переспросил Оливер, которому сделалось очень неловко за них обоих.

Из прорези для рта донесся тяжелый вздох. Рыцарь поднял руку, отстегнул шлем и снял. Под ним оказался паренек лет семнадцати. Он ненароком укололся об один из шипов и ойкнул. Шлем с громким «крк-к-к-к-к!» рухнул на землю.

– Позвольте представить, их величество принц Клаус и принцесса Тея с Туманных Альп! – повторил парень, на этот раз разборчиво. – Извините, что уронил шлем.

– Да ничего страшного, – заверил его Оливер шепотом, заметив на половице небольшую вмятину.

Рыцарь отошел в сторону, и порог переступила самая прекрасная женщина, какую Оливер только видел в жизни. Кожа у нее была словно фарфор, а длинные черные волосы сияли. Красавица с необычайной грацией направилась к мальчику.

Она протянула ему руку тыльной стороной ладони кверху. Однако Оливера так очаровала ее красота, что он все перепутал: взял руку принцессы в свою и пожал. Он слишком поздно сообразил, что рука была протянута для поцелуя. Принцесса, к ее чести, не стала указывать на ошибку, а только милосердно и пленительно улыбнулась.

– Весьма рада нашему знакомству! Вы, стало быть, мастер Вормвуд?

– Ага, – с трудом проскрипел Олли в ответ – до того у него пересохло в горле. – Пожалуйста, зовите меня Оливер. Просто Оливер. – Он покраснел и с трудом отвел глаза от очаровательной принцессы.

Перейти на страницу:

Все книги серии МИФ. Детство

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже