Мне было все равно на его крик и ругань. На козлах сидел Том. А значит, в карете едет Ричард. Я подбежала к карете и рывком открыла дверцу. Изнутри на меня удивленно взирали знакомые глаза.
Глава 12
Ричард! — закричала я, едва увидев его.
Он удивленно на меня взглянул, недоумевая, откуда его может знать незнакомая женщина. Потом нахмурился и крикнул кучеру, чтобы тот остановил карету.
Когда лошади замерли, Ричард легко спрыгнул с подножки кареты и подошел ко мне. Хоть было уже довольно темно, однако по силуэту вполне можно было понять, что перед ним кто-то, вовсе на его жену не похожий.
Дирана? - неуверенно спросил он.
Я закивала. Меня душили слезы.
Он стремительно приблизился и заключил меня в объятиях. И пусть теперь я была на два размера больше, чем прежняя хрупкая Дирана, но он сжимал меня все так же горячо.
Господи — наконец произнес он, немного меня отстраняя — я чуть с ума не сошел, вас разыскивая.
Я плакала, сильнее утыкаясь ему в пропахший табаком воротник. Ричард продолжал:
Наконец дня четыре назад приехал мистер Эванс и доложил, что встретил женщину здесь, которая утверждает, что она и есть леди Стейн. Хотя сказал, внешность другая.
Ага — засмеялась я сквозь слезы — видел бы ты его лицо, когда я ему сообщила, что я леди Стейн.
Верю — засмеялся Ричард — ты и правда изменилась. Но я то ведь знал, что ты не настоящая Дирана. Поэтому почему бы тебе к прошлой внешности не вернуться? Особенно после колдовства?
Да уж — все еще не верила я, что он так быстро привык ко мне новой.
Впрочем, ведь при свете он меня еще не видел...
Он подал мне руку, и мы забрались в карету. Лицо Ричарда сияло счастьем, которое было очевидно даже в сумраке. Всю дорогу до дома я рассказывала ему о своих злоключениях. О том, как колдун перенес меня беременную в пустыню, где я чуть не погибла от жажды и голода. Слушая мое повествование, Ричард так сильно сжимал меня в объятиях, что я боялась, раздавит.
Ребенок не пострадал? - спросил он и напряженно сглотнул.
Нет — замотала я головой — к счастью, нет. Меня спасли.
Затем последовал еще один рассказ о том, как выпив чудодейственной воды из бассейна, я добралась до деревни. Где и родила благополучно, пребывая без сознания.
Это, наверное, драконья пустошь — сказал Ричард — давно, в детстве я слышал слухи об этом гиблом месте. Но не думал, что они правдой окажутся.
К тому времени мы уже стояли возле домика Алары-старшей. Перед тем как войти, я замешкалась. Мне было страшно. Страшно от того, что сейчас мы войдем, и Ричард разглядит меня — крепкую, круглощекую и обычной, пусть и приятной внешности. Я представила, как он выбегает из дома в панике, крича, что такой жены ему не надобно.
Мысль хоть и была смешной, но все таки я боялась... Как ни крути, а по сравнению с изысканной внешностью Дираны моя проигрывала. А вдруг я нравилась ему только той, рыжеволосой, хрупкой нимфой?
Ричард однако не собирался ждать, когда я закончу свои размышления. Он рывком, по-хозяйски распахнул дверь и вошел. Я услышала из-за его спины, как испуганно взвизгнули женщины в доме.
Спокойно! — вынырнула я из-за плаща Ричарда — Это мой муж. Не бойтесь.
Писки и визги стихли. Женщины с любопытством уставились на вошедшего. Он же глаз не спускал с младенца, которого в этот момент держала на руках Алара-старшая и кормила его из бутылочки.
Это... он? - повернулся Ричард ко мне.
Я все еще стояла в полутьме, поэтому на мою внешность он не реагировал.
Да — прошептала я — только это она, дочка.
Дочка... - растерянно произнес Ричард.
Девочка, убиравшая грязные пеленки из кроватки, прыснула в кулачок.
Ричард явно был не готов к тому, что его первенец окажется не мужского рода. Он подошел к малышке и озадаченно уставился на нее. Алара-старшая протянула ее Ричарду. Он осторожно, как хрупкую вазу, взял ее, неловко сложив руки.