С утра пораньше, едва мы только оделись, Алара-старшая позвала меня к себе. Она приготовила нам в дорогу целую котомку с лекарственными растениями, всякими сборами. И затем битый час втолковывала мне, что от чего и как именно все это следует принимать.
Тут в основном для малышки — вещала она с умным видом — однако и для тебя кое-что имеется. Вот например одолень-сбор!
И с этими словами она продемонстрировала мне мешочек, в котором просматривались какие-то корешки.
Заваришь, выпьешь, и успокоишься — заявила женщина. Или вот...
Лекция по травоведению продолжалась дальше. Ричард тем временем, позавтракав, нянчился с дочкой. Спустя час мы были готовы, и карета подъехала к домику. Расставалась я со своими спасительницами со слезами на глазах. Алара-старшая тоже не смогла унять слезы, обнимая меня и особенно свою тезку-малютку.
Взяв на прощание в меня обещание навещать их, она наконец разрешила нам сесть. И пока наша карета не скрылась за поворотом, старая женщина все стояла на крыльце и махала вслед белым платком.
Путь домой оказался нелегким. И хоть Алара большую часть дороги исправно спала в своей колыбельке, все-таки в концу четвертого дня мы все изрядно выбились из сил. И когда я увидела знакомый домик мятного оттенка, чуть не расплакалась от радости. Мы были дома!
Не успела я войти, как прямо из гостиной на меня обрушился целый ворох объятий, слез, поздравлений. Я с изумление увидела, что там собралась целая толпа под предводительством Ровейны.
Мама? - спросил Ричард, едва войдя в дом с колыбелькой — вы что здесь делаете?
Как это? - нисколько не смутилась та — Вас встречаем! А где же Дирана?
Да, где моя дочь? - встала с кресла упитанная дама в ярко-сиреневом наряде.
Глория! Она выглядела уже вполне оправившейся от потрясений недавнего мезальянса И по всей видимости, Серкан был уже забыт.
Девушка, — обратилась ко мне любезно Ровейна — вы наверное, няня моего внука — не будете так любезны поторопить немного леди Стейн... Что-то она замешкалась. Нам всем не терпится увидеть ее и поздравить.
И поздравить! - басом подхватила Глория, осушая судя по всему не первый бокал с шампанским.
Я разглядела среди присутствующих кумушек, с которыми Ровейна вечно точила лясы. В том числе была здесь и главная сплетница города — мадам Катц. Она подозрительно сверлила меня глазами-буравчиками, явно о чем-то догадываясь.
Услышав, что меня принимают за няню, Ричард подошел к столу и поставил на него колыбельку с Аларой. Кумушки сразу же принялись сюсюкаться с малышкой, играя и поочередно беря ее на руки.
Так, мама — начал Ричард — а также вы, леди Даэт. У нас есть для вас новости.
И он подошел ко мне, обняв за талию. У Ровейны от возмущения чуть глаза из орбит не вылезли. А Глория покраснела так, что почти полностью слилась с бархатными бордовыми шторами.
Ричард! - гневно начала Ровейна — что ты себе позволяешь?...
Все взгляд кумушек сместились от Алары к нам. Я поежилась. В воздухе запахло скандалом.
Мама, спокойно — поднял руку Ричард — вам лучше присесть.
Глория уже сидела, поэтому его совет обращался исключительно к Ровейне. Та растерянно принялась озираться и наконец, нащупав позади стул, брякнулась на него.
Итак? - настойчиво смотрела она на нас — Что все это значит?
Да, что это все значит? - поддержала ее Глория, затем икнула — и где, черт побери, моя дочь?
Ровейна брезгливо на нее посмотрела и отвернулась. Затем снова впилась острым взглядом в нас.
Это Дирана — указал на меня Ричард — только это она настоящая, а до этого была заколдованная.
Ровейна смотрела на него как на умалишенного. Глория пару раз икнула и залпом осушила еще бокал.