– Позволите? – насмешливо поинтересовался у Фолла, уже подняв стеклянную пробку. Получив неопределённое пожимание плечами вместо согласия, принялся наполнять бокалы. – Софи, я вам благодарен. Вы вытащили Арсения из вечного круговорота работы на износ и попоек. И я решил, что вы имеете право знать, где он и что с ним. Хотите?

От бокала она не отказалась. Неторопливо сделала глоток – Джим мог только догадываться, чего ей стоила эта неторопливость.

– Арсений сейчас в особняке Фоллов, в Вичбридже. – Джим сел на стул. Он начинал завидовать леди Блэкхэм, занявшей удобнейшее – после хозяйского – место. – Вернее… ещё нет, но скоро появится. И состояние его будет, мягко говоря, незавидным.

– Называйте вещи своими именами, мистер Файрвуд, – Джон откинулся в кресле. Прикрыл глаза. – Он будет в шаге от смерти.

– Не в ваших интересах напоминать мне об этом.

Джиму очень захотелось провести вивисекцию Фолла. Но он держался. Софи же напряжённо молчала, сжимая в пальцах несчастный бокал.

– Верно, и всё же, – заметил Джон отстранённо. – Подробности опустим. Джеймс получит звонок от нашего общего друга…

От характеристики Райана как «друга» Джим не выдержал, тихонько усмехнулся. Но в тишине библиотеки получилось как-то слишком громко и почти нервно.

– Не будь он другом, Джеймс, – Джон тоже слегка улыбнулся, – он вряд ли стал бы помогать.

– Думаю, помогает он не из-за нас. Продолжайте, Джон.

– Хорошо. Арсень появится в моём особняке. Я умолчу, что не позволит ему умереть до вашего приезда. После – только хирургический талант Джеймса и… пожалуй, всё. Это наша единственная надежда.

Повисла тишина. Часов в библиотеке Джон почему-то не держал, поэтому молчание нарушалось только потрескиванием огня в камине и еле слышной дробью дождя о стёкла.

Джим потягивал вино. Нервы гудели как напряжённые струны. Райан должен был позвонить не раньше, чем через сутки, но так и подмывало бросить всё, наплевать на конспирацию и рвануть в Вичбридж. Чтоб, когда Арсень там появится, быть наготове.

Нельзя.

И хорошо, что он решил вовлечь в это всё мисс Блэкхэм. Если б не нужно было думать о её состоянии, следить за ней, и тому подобное, нервничал бы он куда больше.

Сама она сейчас переводила злой и несчастный взгляд с него на Фолла.

– А откуда мне знать, – начала тихо, остановившись на Джоне, – что это не вы? Пусть это правда, пусть мы найдём его полуживого. Откуда мне знать, что вы не кучка маньяков и это не ваши проделки?

– Боюсь, – Джон кинул на неё взгляд поверх бокала, – мисс Блэкхэм… опровергнуть ваши догадки может только сам Арсень. А пока придётся поверить нам на слово. Если желаете, – он предупредил следующую реплику Софи и слегка кивнул в сторону Джима, – подробности о… том, что вы назвали «абсурдом», можете выпытать у мистера Файрвуда. В конце концов, это он привёз вас сюда.

На несколько секунд снова повисла тишина.

– Джим, – обратился Фолл, отставив бокал на столик. Смотрел, впрочем, на огонь, а не на Файрвуда. – Если что-то ещё нужно для подготовки или операции, я могу успеть достать. Осталось чуть больше двадцати часов.

– Я вчера ездил и проверял, всё на месте… – Джим почувствовал, что снова начинает волноваться. Это со скальпелем в руках волнение прячется в стеклянную банку само собой. Сейчас бороться с ним нужно самостоятельно, и это не всегда получается. – Если что, позвоню тебе с места, или скажу Райану. Всё равно медсестра из него… Посплю тут, если не возражаешь, и тронусь в Лондон. Оттуда ближе.

– Дом в твоём распоряжении. Я скажу Калхоуну, чтобы для вас подготовили комнаты. – Фолл поднялся, слегка обернувшись в сторону Софи – женщина так сжала пальцами подлокотник кресла, что, должно быть, ей было больно. – Возможно, я веду себя как неучтивый хозяин, леди, но тут уже ничего не поделаешь. Я никогда не любил гостей. Джим позаботится о вас куда лучше меня. А теперь прошу меня простить.

Фолл, слегка склонив голову на прощание из вежливости, вышел, оставив их наедине. Дверь оставил открытой.

– Я… – Софи начала немного неуверенно, но после голос окреп, – мне безразлично, что вы будете делать, что планируете. Если правда… что вы сказали… пообещайте, что с Арсением всё будет в порядке.

Джим поднял голову – до этого по привычке массировал виски, успокаиваясь. Посмотрел на неё, даже не пряча злость.

– Если бы я мог пообещать это хотя бы себе, я был бы счастлив. Я сделаю что в моих силах. А теперь мы с вами идём спать. И не спорьте, – одёрнул приготовившуюся возразить женщину, – вам, может, ваше здоровье и безразлично. А я обязан быть выспавшимся. Если нужно успокоительное – поделюсь.

Мистер Файрвуд предусмотрительно снабдил её ещё двумя таблетками пустырника. Но Софи не хотелось их пить. Два светлеющих пятна сейчас лежали на тумбочке у кровати, смутно поблескивало стекло стакана. Вода. Чтоб запить, если всё же будет.

Джеймс пришёл к ней, когда гувернантка юной Фолл, приставленная к гостье, уже помогла Софи устроиться в комнате и вежливо удалилась. Софи расчёсывала волосы, сидя у зеркала, думала…

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги