– Должен заметить, – Энди пропустил мимо ушей не относящуюся к теме разговора реплику. Этот молодой человек явно не отличался последовательностью, – что дыхание вашего типа вредно. Да-да, я сейчас настоятельно рекомендую вам пересмотреть свои взгляды на способ дыхания. К вашему сведению, то, каким образом организм насыщается кислородом, в значительной степени определяет успешность его функционирования.

Во время физиологической справки дыхание этого невоспитанного юноши становилось только громче.

– Лестница, – предупредил Перо. Свет фонарика осветил узкий лестничный проём и крутые ступеньки.

Энди поправил сползающие очки. Нет, новый управляющий точно добивается того, чтобы все слегли с простуженными поясницами. Теперь вот, после ветреной библиотеки, было крайне некомфортно в душном и уже непроветриваемом коридоре.

В том же порядке их компания двинулась к двери. Теперь пыхтящий, невоспитанный юноша с проблемами со зрением шёл поодаль. Совершенно не желает учиться.

Зато комната, дверь которой как раз открывала женщина, была определённо хорошей. Энди по поведению животных определял – присмирели, успокоились, белка перестала тревожно цокать. В прихожей обычно как с ума сходили, а тут – вон какой эффект. Нужно было это, во-первых, зафиксировать в тетради, а во-вторых, составить спокойные места дома в определённую…

Снова сопит юноша с проблемным зрением. Энди не успевает напомнить ему о важности правильного дыхания, когда в приоткрытую дверь, куда уже проскользнула женщина, проходит и юноша, и Перо.

Обстановка внутри немного напоминает студенческую комнату на заселении в малобюджетное общежитие. Много матрасов, полнейшее несоблюдение элементарных санитарных и гигиенических норм. На кровати (в ботинках!) лежит Фрэнсис, а рядом – доктор Джеймс Файрвуд.

Осознание того, что оппонент недомогает, несколько испортило ощущение торжества.

А животные совсем успокоились. Все. Белка дремлет, свернулись калачиками и прижались друг к другу две крысы в клетке.

– Бардак и бескультурье, – сразу, не давая молодым людям завязать болтовню. – Но атмосфера хорошая. Мне нужно поселиться поближе к этому месту.

– Что случилось?

Женщина уже отставила фонарь и совершенно некультурно забралась на кровать с ногами. Хотя бы туфли догадалась скинуть.

Доктор Файрвуд (вот его уровень культуры и образованности Энди всегда ценил) обернулся к ней, слегка кивнул.

– Крупозная пневмония. И у нас больше нет антибиотиков. Я даже не знаю, есть ли смысл пробовать синтезировать его заново, условия не те. Остаётся благодарить богов, что это не самая заразная форма.

– А для него? – беспокойно и нетерпеливо.

– А для него, не имея антибиотиков, я не могу сказать ничего определённого.

Дальше Энди их не слушал. Не хватало ещё находиться в одном непроветриваемом грязном помещении с больным человеком. Не обращая внимания на говорящих, он положил руку на плечо юноши с проблемными глазами.

– Будьте добры помочь мне с переездом, молодой человек. Я стар, один не справлюсь.

Проблемный засопел ещё сильнее, но клетки подхватил.

– Арсень…

– Ага.

Перо подхватил фонарик и первым вышел в темноту за дверью.

Энди проследовал за ними, размышляя, какие именно книги и газеты нужно перевезти сейчас, а с какими можно и повременить. Шансом нужно пользоваться, раз подвернулся. Здесь и теплее.

Старый профессор для своего нового места обитания выбрал комнату прямо напротив лесенки, ведущей в комнату Пера – то есть, бывшую комнатушку Дженни. Вещей у Энди оказалось не просто много – было ощущение, что они перетаскивают не пожитки из комнатки особняка, а помогают с переездом из двухкомнатной квартиры. Джек бухтел и тихо ругал Энди на чём свет стоит, у Арсения от боли, дикого желания спать и кровопотери кружилась голова. Периодически коридор и дёргающийся свет фонариков (примотали к ремням сумок) плыл, смазывался, звук шагов и бормотание Джека становились глухими, далёкими…

Тогда крыс пихал его в бок, возвращая в реальность.

На последнем заходе, книжно-газетно-матрасном, они столкнулись с процессией – Джим и Фолл под руки вели еле живого Райана, Исами за ними тащила сумку и исходящий паром чайник.

– Переводим в спальню, – пояснил Джим мимоходом. – Если оставить в комнате, кто-то ещё может заболеть.

Джек проводил процессию долгим взглядом.

– Вьючный верблюд номер раз, не отвлекаться, – Арсений пихнул его кед своей кроссовкой.

– Я, может, уже параноик… – пропыхтел Джек под грузом книжек, возобновляя движение в сторону выбранной Энди комнаты, – но то, что Форс свалился и не дождался своих доказательств…

– Что, шибко стройно подходит под теорию?

– Блин, с вами тут живо… заделаешься… – Джек свалил две связки книг на пол и с облегчением выдохнул, – охотником за привидениями.

Арсений скинул со спины матрас на кровать и туда же водрузил два чемодана с книгами и газетными вырезками. Пусть потом сам разбирается, что куда.

– Всё, – сообщил Джек просунувшемуся в дверь Энди. Профессор важно кивнул, занося внутрь клетки.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги