Они украдкой целовались возле теннисного корта, пока Джорджия стояла на стреме. Слегка касались друг друга каждый раз, когда проходили мимо друг друга в течение дня. Каждый вечер после его смены в бакалейной лавке Эйб и Бетти сидели на крыльце, наблюдая за небом, слушая звуки озера и целуясь, пока ее бабушка и дедушка спали наверху. Несколько раз они тайком пробирались к его машине, стащив из подсобки одеяло и подушку, чтобы заняться любовью на заднем сиденье, что оказалось вовсе не так удобно, как думала Бетти. Там же, в машине, они планировали свои будущие встречи, пока одевались, хихикая и перешептываясь, как будто им что-то сошло с рук – и ведь так и было. Они решили, что увидятся на каникулах в День благодарения, когда Эйб приедет на день в Саут-Хейвен. К тому времени бабушка с дедушкой пришли бы в себя и смирились бы с мыслью о том, что Бетти и Эйб стали парой. Затем, на рождественских каникулах, Бетти отправилась бы на неделю в Детройт. Они строили планы, когда могли бы сесть на поезд, встретиться на полпути – в Кливленде – и остановиться в гостинице под вымышленными именами! Зима была сезоном хоккея, поэтому найти возможность для встреч было бы сложнее, но после окончания колледжа в июне Эйб переехал бы в Нью-Йорк насовсем. И ждать этого оставалось меньше года. Возможно, они бы поженились, пока Бетти еще училась в колледже. Почему бы и нет? Он ведь не настаивал, чтобы она сидела дома, пекла печенье и рожала детей. Не сразу. И не в ближайшее время.

Бабушка отвлеклась от своего шитья, посмотрела на Бетти и покрутила указательным пальцем в воздухе.

– Хватит витать в облаках. Давай начнем. У всех есть еще другая работа.

Джорджия взглянула на свои часы.

Бабушка сняла платье Бетти с деревянной вешалки и придержала его за бретельки, украшенные сверху голубыми атласными лентами, завязанными бантом в тон нежно-голубому верху юбки.

Бетти сняла с себя синюю спортивную форму, которую иногда надевала на занятия гимнастикой, и та упала к ее ногам. Бабушка передала платье Дорис, которая придерживала его, чтобы Бетти было удобнее его надевать. Она вытянула руки, и девушки подтянули платье вверх по ее телу, а затем накинули бретельки на плечи, как синие птички в сказке про Золушку, правда, тогда бабушка должна была быть одной из мышей. Дорис застегнула молнию сзади и затянула такого же цвета пояс спереди.

– Сидит как влитое, – сказала Джорджия.

Бабушка вытащила булавку из игольницы и заколола часть ткани на талии Бетти.

– Почти.

– Перчатки! – Бетти отстранилась от бабушки и поспешила к своему комоду. Она открыла верхний ящик, вытащила узкую золотую картонную коробку, достала пару белых перчаток из-под слоя защитной бумаги и натянула их. – Они почти новые. – Бетти замерла, как в детской игре «Чай-чай, выручай». Она посмотрела на бабушку, и та кивнула.

– Ты никогда не ошибешься, надев белые перчатки, – сказала она. – А теперь подойди сюда и позволь мне закончить, чтобы мы все могли вернуться к работе. На безделье времени нет.

Следуя указаниям бабушки, Бетти стояла, вытянувшись в струнку, пока бабушка опустилась на колени, затем потянула, подвернула и заколола подол платья.

– Мне кажется, оно немного свободно в талии, – произнесла Бетти.

– Ты сможешь победить, не выставляя себя напоказ больше, чем необходимо.

Дорис кивнула, а Джорджия прикрыла рот рукой, поняв, что план Бетти не сработал, и снова посмотрела на свои часы.

– Мне нужно идти.

– Куда? – спросила Бетти.

– В Тимбукту, – ответила Джорджия. – Как ты думаешь, куда? У меня урок тенниса. Каждый гость заслуживает особого внимания.

– И кто же этот студент – звезда? – спросила Дорис.

– Не звезда, Сэм… мистер… Блумфилд. Он хочет научиться играть в теннис со своими дочерями, поэтому удвоил количество уроков по выходным.

Бабушка убрала булавку, зажатую между губ.

– Это ему на пользу, Джорджия. И все благодаря тебе. Блумфилдам повезло, что у них есть ты.

Джорджия покраснела.

– Спасибо. Увидимся позже, девочки?

– Разумеется! – в один голос ответили Дорис и Бетти.

– Дорис, не могла бы ты помочь Бетти снять платье, чтобы она не заколола себя булавками? А потом просто оставьте его на кровати. – Бетти взяла бабушку за руку и помогла ей подняться на ноги. – Джорджия, дорогая, я вернусь с тобой. Айра, должно быть, гадает, куда я подевалась, и уже пора проверить, как дела на кухне. – Она поправила темно-синюю английскую блузку.

Джорджия отступила в сторону и позволила бабушке первой выйти из спальни и спуститься по лестнице.

Когда они скрылись из виду, Бетти схватила Дорис за руку.

– Могу я попросить тебя кое о чем?

– Конечно. Но давай сначала снимем с тебя это платье.

Бетти осторожно освободилась от заколотого булавками платья и в одном бюстгальтере и нижней юбке примостилась на край кровати рядом с ним. Она заломила сложенные на коленях руки.

– Что тебя так взволновало?

– Моим бабушке и дедушке это не понравится.

– Ты меня убиваешь, Бетти. Выкладывай уже.

– Я тут думала о своих родителях. Может, я приглашу их на конкурс красоты?

– А что скажут твои бабушка с дедушкой?

Перейти на страницу:

Все книги серии В поисках утраченного счастья

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже