Хелльвир удивило то, что на болоте осталось так много ирисов, хотя большинство из них все-таки уже отцвели. Она набрала семян для Миландры, потом пошла по мосткам между стенами из высокой травы и камыша, между качавшимися на ветру ирисами. Здесь было душно, пахло болотной водой и илом. Наконец она вышла к небольшому озеру. Кто-то соорудил здесь нечто вроде пристани, к опоре была привязана рыбацкая лодочка. Хелльвир остановилась на причале.

– Насчет ключа вроде бы понятно, но при чем здесь пристань? – пробормотала она, обращаясь к Эльзевиру. – «Пристало храниться»? Снова какая-то дурацкая игра слов.

– Поплывем на лодке? – спросил ворон.

– Наверное, да. Хотя я не вижу весел.

Хелльвир осторожно спустилась в лодку и вздрогнула, когда та закачалась. Оттолкнулась от причала, и лодка поплыла вдоль берега. Хелльвир постаралась не думать о том, что будет, если она окажется на середине озера без весел и не сможет отсюда выбраться.

Плавание оказалось приятным; где-то поблизости кричали чайки, шуршал тростник, длинные узкие листья блестели на солнце. Озеро было окружено высокой зелено-золотой стеной. Эльзевир уселся на носу.

«Падшему сокровищу пристало храниться

Под замком с ключом…»

– «…Иначе оно вырвется на свободу», – вполголоса произнесла Хелльвир, глядя на причал. – Возможно, мне следовало сначала поискать под самой пристанью.

Неожиданно лодка качнулась, Эльзевир потерял равновесие и захлопал крыльями. Хелльвир осторожно перебралась на нос. Под водой что-то было. Она вытянула шею, вглядываясь в коричневую воду, но не могла понять, что это такое.

– Что там? – спросил Эльзевир.

– Не пойму, – пробормотала она. – Вода мутная, ничего не разобрать. – Хелльвир закатала рукав. – Может быть, удастся на ощупь определить.

– Только лодку не переверни.

Хелльвир перегнулась через борт и опустила руку в озеро. Холодная вода пропитывала рукав. Она вытянула руку так далеко, как только могла, ощупала лодку.

Что-то вцепилось ей в запястье. Что-то, похожее на твердую костлявую руку, скользкую от водорослей.

Хелльвир пронзительно вскрикнула и подалась назад так резко, что лодка закачалась и едва не перевернулась. По воде пошли волны, откуда-то из темных глубин послышался рокот. Ирисы, росшие на берегу озерца, задрожали.

Что-то разрезало поверхность воды, словно бумагу. Показалась изогнутая спина с железным гребнем, покрытая стальной чешуей; за ней появились плечи, и наконец из озера возникла лошадиная голова, точнее, голый череп. Потоки воды стекали по костяным желобкам.

Хелльвир, оцепенев от ужаса, смотрела, как существо ворочается в воде; череп лошади со скрипом вращался, оглядывая берега озера пустыми глазницами. Стальные пластины, соединявшие шею и туловище, скрежетали. Существо вытащило из воды конечность из кости и дерева и длинными когтями вцепилось в тростник, росший на берегу. У Хелльвир едва не остановилось сердце, когда пустой взгляд неизвестной твари упал на нее. Вода еще лилась с его нижней челюсти, с носа, из глазниц. Краем глаза она заметила, что Эльзевир переместился на корму и забился под скамейку.

Существо с головой лошади молча смотрело на Хелльвир и тяжело дышало, как будто после большого физического усилия; из дыр в черепе, из-под пластин вдоль хребта вырывались струйки пара. Оно снова пошевелилось, и Хелльвир только в этот момент заметила, что все его тело обмотано цепями; вторая передняя лапа была примотана к телу под неестественным углом. Нижняя часть тела была не видна из-за взбаламученной грязи и облепивших ее водорослей. Пахло илом и сырой землей.

Существо ждало. Хелльвир решила, что должна заговорить первой, но не могла. Она словно лишилась дара речи. Существо нетерпеливо дернуло головой, приблизилось к лодке, и металл заскрипел так громко, что у Хелльвир зазвенело в ушах.

– Прости, что разбудила тебя! – прохрипела она. – Прости, пожалуйста!

Больше ничего не приходило ей в голову, потому что тварь нависла над ней, собираясь лапой перевернуть лодку. Хелльвир боялась даже думать о том, что произойдет, если она окажется в воде, о том, какие кошмарные твари копошатся там, внизу, у илистого дна.

– Прости, что разбудила тебя, – повторила она. – Я пришла… мне необходимо сокровище. Драгоценная вещь. Мне сказали, что ее следует искать здесь.

Вдруг Хелльвир поняла, как дерзко ведет себя, требуя сокровище у обитателя озера. В его пустых черных глазницах она видела древнюю боль. Существо тряхнуло цепями, и вода забурлила.

– Оно нужно мне для того, чтобы спасать людей из царства Смерти.

Чем больше оправданий она приводила, тем сильнее становилось чувство, что она не имеет права просить чудовищную «лошадь» отдать ей сокровище. Но Хелльвир все же продолжала, несмотря на свои сомнения:

– Если у меня будет эта драгоценность, то мне не придется отдавать пальцы за души людей.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Raven's Trade

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже