Ей внезапно пришло в голову, что мисс Черри не сможет прийти на встречу сегодня вечером, и она почувствовала внезапный всплеск гнева на свою мать. Почему она не послала Нору вниз за ее глупым веером, если ей было жарко? Почти в одно мгновение она была охвачена испугом и чувством вины. От собственного эгоизма у нее перехватило дыхание. Ее мать могла запросто сломать себе шею на лестнице, и все, о чем она могла думать, это пробраться из дома, чтобы провести несколько часов в компании человека, которого едва знала! «Какая я отвратительная, несчастная дочь», — подумала она, ее лицо пылало.
— Пожалуйста, не беспокойся, — сказал он. — Я знаю, где выход.
— Нет проблем, — настаивала она.
Гордость заставила ее добавить:
— В конце концов, мне нужно запереть дверь.
— Да, конечно, — пробормотал он, следуя за ней.
Она не могла удержаться от насмешки.
— Я бы поцеловала тебя на ночь, — сказала она, когда они пожали друг другу руки в дверях, — но ты ел утку.
Глава 13
Леди Роуз Фицвильям была первой, кто нанес визит Вонам на следующее утро. Козима спускалась по лестнице к ней навстречу. Леди Роуз подбежала и схватила обе руки мисс Вон в свои.
— О, мисс Вон! Как ваша дорогая мама?
— Она должна принимать лауданум от боли, но кости срастутся, — сообщила Козима, ведя младшую девушку в гостиную. — Когда мамe станет лучше, я собираюсь перевести ее вниз в библиотеку. Она просто больше не может справиться с лестницей.
Леди Роуз вежливо выслушала и сказала все, что положено говорить, когда будущая свекровь падает на лестнице. Затем она расплакалась:
— О, мисс Вон! Я обручена! Мама поместила объявление в газету сегодня утром!
— Но это хорошо, не так ли? — озадаченно спросила Козима.
Роуз изумленно уставилась на нее.
— Хорошо!
— Да. Теперь все будут знать, что вы помолвлены.
— Фредди Картерет! — воскликнула Роуз. — Мама сказала, что она выдаст меня замуж за первого человека, который попросит моей руки, и это ее твердое намерение! Что мне делать?
— Вы не можете выйти замуж за Фредди, — решительно заявила Козима. — Этот человек — охотник за состоянием! Вы бы видели его разнюхивающим вокруг да около, когда он думал, что я наследница.
— Это не имеeт никакого значения для мамы, — горевала Роуз. — Она хочет избавиться от меня, единственной дочери! Ей все равно, за кого я выйду замуж. Папа во Франции. Сейчас мне может помочь лишь один человек на свете — Уэстлендс! Пожалуйста, мисс Вон! Он примчится в Бат, если вы пошлете за ним! Вы
Козима былa озадаченa.
— У меня нет возможности послать за ним или за кем-либо еще.
— Есть, — настаивала Роуз. — Вы его любимая кузина! Он сам сказал мне.
— Это было давным-давно, леди Роуз, — внесла ясность Кози, — мы были детьми. Но я уверена, что если бы вы
Роуз фыркнула:
— Если я вызoвy его, он изо всех сил пoбежит в противоположном направлении! Нe то чтобы я просила многого, это была бы только фиктивная помолвка.
— Фиктивная помолвка!
— Конечно, — сказала Роуз. — Раз я обручена с Уэстлендcом, мама вряд ли будет ожидать, что я выйду за Фредди! Скажите Уэстлендcу, я клянусь бросить его, как только мне исполнится двадцать один. Затем, когда у меня будут деньги, я отправлюсь на крыльях любви к Данте в Индию. Всего четыре года, мисс Вон! Уэстлендс не против подождать брака каких-нибудь четыре года. Ему всего двадцать пять лет и у него полно времени сеять дикий овес. Он не такой чистосердечный молодой человек, как мой любимый Данте.
— О, боже мой, — пробормотала Козима. Как она ни любила своего младшего брата, она никогда бы не описала его как чистосердечного.
— Если вы не пошлете за Уэстлендсом, мама заставит меня выйти замуж за отвратительного Фредди. Время имеет существенное значение! На самом деле, я должна быть на примерке у модистки. — Она проворно вскочила на ноги и побежала к двери. — По крайней мере, я получу новый гардероб. Помогите мне, мисс Вон! Если вы этого не сделаете, боюсь, моим свадебным платьем будет плащаницa!
Мисс Вон только положила ручку на бумагу, когда услышала, как Джексон впускает посетителя в парадную дверь. Она побежала к лестницы. К ее разочарованию, это был не Бен.
— Можно потише? — яростно прошептала она. — Мама спит!
— Это доставка, мисс Кози, — доложил Джексон. — Фортепиано!
«Должно быть, Бен прислал его», — подумала она. Без сомнения, он скучал по ней прошлой ночью так же сильно, как она по нему. Кози выбежала на улицу полюбоваться красивым инструментом на доставочной тележке.
— Это именно то, что я хотела, — выдохнула она, начиная краснеть. — Clementi. Есть ли записка? — поинтересовалась она y одного из курьеров.
— Нет, мисс. Куда вы хотите его поставить?
Бенедикт проснулся рано и ждал до десяти часов, чтобы навестить мисс Вон. К этому времени он знал, что не стоит звонить в звонок. Он постучал.
— Это вы, сэр Бенедикт? — дружелюбно спросил Джексон.
— Да, Джексон, это я, — ответил Бенедикт. — Я слышу фортепиано?
Он поднялся без предупреждения.