«Пока. Ты пока не моя девушка.»

Я перевела телефон в беззвучный режим и положила его в шкафчик, покачав головой, десятки противоречивых эмоций крутились в голове и сердце, включая желание узнать, от кого пришли цветы. Кто кроме Тайлера мог их послать?

— Элли? — Голос Джоджо раздался по селектору, и я от неожиданности подскочила. — Тебе звонок по первой линии.

— Это парень?

— Да.

— Его зовут Стерлинг?

— Нет.

Тогда я нажала кнопку первой линии и поднесла к уху трубку, со стопроцентной уверенностью ожидая услышать голос Тайлера на том конце провода.

— Элли слушает.

— Зайчонок? — Глубокий голос отца прогремел через динамик так громко, что мне пришлось отвести трубку от уха.

Медленно вернув ее обратно на предназначенное место, мягко ответила.

— Папуля?

— Слышал новости. Я так тобой горжусь, — его голос дрогнул. — Я знал, ты со всем справишься.

— С-спасибо. Папочка, я не могу сейчас разговаривать. У меня работа.

— Знаю. Сегодня утром я пообщался с Виком. Он тобой очень доволен. Сказал, ты лучший ассистент, который на него работал.

Вик забыл упомянуть о задании.

— Вообще-то, меня повысили, так что я… я нашла себе жилье. И перееду на этой неделе.

— Чепуха, зайчонок. Ты нам уже все доказала. Марисела собирает твои вещи, паспорт и билет на самолет дома. Мы хотим, чтобы ты присоединилась к своей сестре в Санье. Самолет вылетает завтра утром.

— Кто «мы»?

— Не понял?

— Ты сказал, «мы хотим, чтобы ты отправилась в Санью».

Он прочистил горло.

— Твоя мать…

После непродолжительной борьбы, телефон оказался у мамы.

— Серьезно, Эллисон, ты не могла найти нечто не настолько… отчаянное?

— Прошу прощения?

— Секретарша? У Д.У. Чедвика не больше не меньше. Какая стыдоба.

Кровь на моем лице начала закипать.

— Вы не оставили мне выбора, мама.

— Ты поблагодаришь их за предоставленный шанс, затем встретишься с сестрой, как того желает твой отец, после чего начнешь работать в его компании под руководством Финли. Тебе все ясно?

— Это то, чего хочет Салли?

Мама вздохнула.

— Твой отец посчитал Салли чересчур… ущемляющей.

— Как же контракт?

Мама засмеялась.

— Контракт не был юридически заверен, Эллисон. Скорее соглашение, записанное на бумаге.

Я сделала глубокий вдох, обрадовавшись возможности оказаться лежащей на борту арендованной яхты всего через тридцать два часа, купаясь в лучах солнца, попивая мимозу и обжираясь лобстерами и уткой по-пекински. Вопрос состоял в другом, хотела ли меня видеть Финли.

— Финли знает?

— Пока нет. Там середина ночи.

— То есть, проснувшись сегодня утром, вы решили, что я все-таки не умерла для вас?

— Серьезно, Эллисон. Не переигрывай. Мы заставили тебя найти работу, ты нашла, теперь тебя ждет награда за усердный труд, после которой приступишь к работе с сестрой. Никто не умер.

— Кое-кто все-таки умер.

Мамина речь стала прерывистой.

— О чем ты… о ком ты… О чем, во имя всего святого, ты говоришь, Эллисон? Кто умер?

Я сглотнула.

— Передай папе спасибо за билеты, но я не полечу в Санью. Здесь меня ждет работа, которая мне нравится.

— Тебе нравится работать секретаршей, — холодно заметила мама. На заднем плане послышался голос отца.

— На самом деле, я еще делаю снимки для журнала, и совсем не плохие.

— Эллисон, бога ради. Ты секретарь — фотограф? Прислушайся, что ты несешь.

— Я остаюсь здесь.

— Все дело в парне, да? Ты познакомилась с местным, и теперь не можешь думать рационально. Филипп, вразуми ее.

— Какое-то время я буду недоступна. В крайнем случае, звоните в журнал. Они знают, как со мной связаться.

— Эллисон, — послышалось предупреждение матери. — Если ты сейчас повесишь трубку…

— То вы лишите меня поддержки? — Перебила ее я.

Пока моя мама обдумывала следующие слова, я повесила трубку. Испугавшись, что если снова услышу голос отца, то смогу передумать.

Глава 13.

Внутри штаба горел тусклый свет. Половина команды пожарных, окружив стол, играла в карты, пока вторая половина принимала душ.

Единственный шум исходил от водопроводных труд, проходивших через все общежитие к десяти душевым, и от моих пальцев, клацавших по клавиатуре. Я практически приросла к дивану с момента возвращения в наше временное обиталище, одновременно отдыхая и загружая оставшиеся фотографии. Отправив последнюю, приступила к новой статье журнала «Маунтеньер» в серии под названием: «Пламя и лед».

Со свежо бритой головой и раскрасневшимися после горячего душа щеками появился Тайлер. Вымытое лицо подчеркнуло линию загара вокруг его глаз, проступившую после целого дня, проведенного на солнце в защитных очках. Он одел серо-лиловую футболку с логотипом «альпийского подразделения», темно-синие хлопковые шорты, и — судя по виду, — никакого белья.

— Моя очередь? — Спросила я, когда он плюхнулся рядом со мной на диван.

Тайлер наморщил лоб.

— Душевые расположены бок о бок.

— И что? Я ведь такой же член команды, правильно?

Перейти на страницу:

Все книги серии Братья Мэддокс

Похожие книги