— Не исключено. — Они вышли из церкви на улицу, и Калли вдохнула свежий воздух. — Большое тебе спасибо, что дал мне еще больше поводов для беспокойства!

Гордон усмехнулся и сжал ее плечо, а потом убрал руку.

— Мне всегда казалось, что, когда забот много, это снижает беспокойство по каждому отдельному поводу.

— Буду иметь в виду. — Калли взяла его за руку. — Чем мы сейчас займемся? От ожидания я просто схожу с ума!

Середина улицы была заполнена бойцами полиции, стекающимися к пунктам сбора. Семейство Калли, как и остальные гражданские, отошли в сторону, чтобы пропускать солдат.

— Я тоже не люблю ждать. Обычно, когда идут боевые действия, стараюсь быть в центре событий, пригибая голову и пытаясь остаться в живых.

— Я рада, что ты не там. У меня и так достаточно поводов для тревоги. — Калли крепче сжала его руку. — Это не твоя война.

Наверное. Однако Гордону казалось неправильным наблюдать, как мальчик, которому не исполнилось еще и пятнадцати лет, уходит в бой и, возможно, погибнет

— Нам нужно заниматься каким-то делом, и один из вариантов — готовиться к худшему. Худшее не случится, поскольку в городе много войск, у них больше опыта в сражениях на суше, чем у англичан, и их позиции лучше защищены, и многие из них — жители Балтимора. Они сражаются за собственный дом, поэтому они опасны, как дикий кот, загнанный в угол. Однако подготовка поможет нам не сойти с ума.

Калли улыбнулась:

— Иными словами, лучше быть занятым.

Гордон кивнул. Работа не только отвлечет их обоих, но ему самому поможет держаться на расстоянии от Калли и не распускать руки. Чем скорее закончится этот кризис, желательно с минимальным ущербом, тем быстрее он сможет начать ухаживать за ней открыто.

<p>Глава 21</p>

— Здравствуйте! Есть кто-нибудь? — В дверь склада, выходящую на улицу, громко постучали, молодой голос крикнул: — Мистер Гордон! Миссис Ньюэлл!

Калли замерла. Она сидела на балконе, отдыхая после дневных забот, когда они собирали и складывали продукты и воду, чтобы подготовиться на случай осады или оккупации английскими войсками. Гордон и Джошуа притащили бочки с водой и топливом для кухни, используя подъемник на задней стороне здания. Джошуа смастерил прочные якоря для веревочной лестницы, потом Сара послала его купить медикаменты. Джошуа с иронией заметил, что жаль, что никто из них не курит, ведь в центре их гостиной хранился запас табака, которого хватило бы на всю жизнь.

Рано утром в воскресенье три пушечных выстрела возвестили, что англичане высадились на Норд-Пойнт, полуострове между реками Патапско и Бэк, к востоку от города. Как генерал Сэм Смит и предсказывал, атака с суши будет с востока, и нападающим придется преодолевать массивные земляные укрепления, в строительстве которых участвовал Гордон. Город не так опустел, как Вашингтон, и оставшиеся жители были полны решимости встретить лицом к лицу все, что бы ни произошло. С востока доносились отдельные пушечные выстрелы и ружейный огонь, долетели слухи, будто генерал Стрикер поставил на самую узкую часть полуострова небольшие отряды своих лучших войск, надеясь заблокировать продвижение англичан. Но все это было где- то далеко. А когда в дверь застучал друг Трея, Питер Кэрролл, опасность приобрела уже личный характер. Калли перегнулась через перила и крикнула:

— Питер, я сейчас приду!

Она спускалась быстро, но Гордон, опередив ее, рискуя сломать ноги или шею, сбежал вниз, перескакивая через три ступеньки, и впустил Питера в небольшой холл. Форма Питера была в пыли, правый рукав оторван и превращен в перевязь для поддержки его кое-как забинтованной правой руки.

— Что случилось? — воскликнула Калли. — Где Трей?

Питер вытер левой рукой вспотевшее лицо, было заметно, что он пытается совладать с собой.

— Трей жив, но ранен, ему нужна помощь.

— Насколько серьезно он ранен? — спросил Гордон. — Нет, давай сначала поднимемся на второй этаж, чтобы сообщить сразу всем.

Калли понимала, что это разумное предложение, однако пока она шла по лестнице вслед за Питером, ее сердце ухало, как молот. Питер пошатывался от усталости. Как только он появился на жилом этаже, Адамсы окружили его. Молли держала кружку охлажденного лимонада — раньше Гордон принес лед.

— Вот, выпей, потом расскажешь нам про моего брата.

Питер опустился на стул и одним большим глотком осушил сразу половину кружки. Пока он допивал остальное, уже медленнее, Сара подошла к нему с аптечкой, которую собрала в этот же день. Сняв импровизированную перевязь, она осмотрела его руку. Сара действовала очень бережно, но Питер все равно поморщился.

— Выглядит страшно, однако кость не задета, — сказала она успокаивающе. — Я полью на рану виски, будет щипать, но так меньше риск, что рана нагноится. Потом я ее как следует забинтую, и ты сможешь немного пользоваться этой рукой.

Она плеснула на рану виски, Питер резко втянул воздух. 

— Трей ранен в ногу и в плечо. Кости, кажется, целы, но он потерял много крови и даже с моей помощью еле-еле ходит.

Перейти на страницу:

Все книги серии Прощенные разбойники

Похожие книги