– Свет горит, – внезапно сказал Джайлз. – Кажется, в гостиной. Что они делают?

Кэмпион выключил двигатель. Машина по инерции проехала несколько ярдов и остановилась. Он вышел из нее и тихо произнес:

– Будем действовать осторожно. Я схожу подсмотрю в окна. Может, там никого и нет… – Несмотря на легкий тон, было ясно, что он сам в это не верит.

На какое-то время Кэмпион исчез во тьме, и его тень не промелькнула даже в свете из окна гостиной, который золотил стволы зеленых вязов. Наконец его неожиданно взволнованный голос вновь раздался рядом, напоминая бормотание:

– Ну что ж, вот мы и сунулись в это дело, как кролики в силки. Взгляните сами.

Они последовали за ним через лужайку, мягко ступая по упругому дерну. Тишина в доме пугала, свет по-прежнему горел не мигая. Они подкрались к окну гостиной и, заглянув внутрь, увидели необычайное зрелище.

Комната была ярко освещена. В окно они могли видеть только картину Ромни. Красавица в золотой раме глупо, жеманно улыбалась, а под картиной, развалившись в маленьком кресле Людовика XVI, сидел мистер Барбер. Его откинутая назад большая голова обнажала бычью шею под бородой.

– Кто это, черт возьми? – пробормотал судья, и Кэмпион объяснил.

– Он мертв? – Джайлз услышал, как его собственный голос сорвался.

– Нет, не думаю, – сказал Кэмпион. – Вон как тяжело дышит. Выглядит так, словно его чем-то опоили.

Судья Лоббетт подошел к окну слишком близко, и его тень упала на потолок комнаты.

– А ну! – Кэмпион дернул его назад и в обход задней части дома повел соратников к окнам кухни.

В кухне свет тоже горел. Заглянув туда, они увидели сидящую миссис Уайброу: ее голова покоилась на кухонном столе, а руки безвольно свисали по бокам.

– Боже мой, она тоже у них! – воскликнул Джайлз.

– Дайте мне хлороформ, чтобы лучше спалось, – загадочно произнес Кэмпион. – Подождите минутку, я схожу поиграть в «ку-ку» вокруг дома. Боюсь, мы угодили в самый центр капкана. Джайлз, я собираюсь вынести синий чемодан, если только смогу его поднять. Если же я не вернусь, заявил Наш Герой, вы, Джайлз, проигнорируете свой природный инстинкт, призывающий смыться на «бентли», и пойдете к единственному запасному выходу, о котором известно не всем. А именно – к туманному туннелю. Джордж и Генри по моему приказу держат там лодку с тех пор, как «пропал» мистер Лоббетт. Никогда не знаешь, когда лодка пригодится. Ну, как сказал бессмертный классик Кнапп: «Спокойной ночи всем!»

Судья схватил его за рукав:

– Нужная вам книга называется «Синдбад-мореход и другие истории».

– О, это мне подходит, – обрадовался такому названию мистер Кэмпион. – Хотя, если вспомнить сцену в гостиной, это могла бы быть и «Спящая красавица».

Он бесшумно исчез за углом дома. Дожидаясь его, Джайлз и старик Лоббетт прижались к стене. Молодой человек дышал с хрипом скаковой лошади, а сердце его колотилось так громко, что едва не сотрясало фундамент. Судья вел себя спокойнее, но нельзя было сказать, что момент его не взволновал. Он вынул из заднего кармана револьвер.

Из дома по-прежнему не доносилось ни звука. Минуты шли. Джайлз весь дрожал от нетерпения, рана на его щеке начала пульсировать. Им отказало чувство времени, и теперь казалось, что с ухода Кэмпиона минули часы. Наконец в доме скрипнула половица, и Джайлз вздрогнул. В следующий момент кто-то спрыгнул на землю, к их ногам; судья вскинул револьвер, но тут услышал шепот Кэмпиона:

– Спящая красавица внутри, Дети Леса снаружи. Сработали они, конечно, грязно, хуже взлома я еще не видел. Поделом старому Барберу за чрезмерную любовь к своей работе. Кажется, он с ними боролся и опрокинул пару стульев. Не понимаю, в чем дело. В доме – ни души! – Он еще больше понизил голос: – Зато книга у меня. Это наш единственный шанс. Бежим к туннелю.

Джайлз не двинулся с места.

– В такой темноте это самоубийство, – сказал он. – Там же мягкие почвы, Кэмпион.

– Я стащил с кухни штормовой фонарь. Зажжем его, когда спустимся в долину, – отозвался Кэмпион. – Возвращаться на машине бессмысленно. Это они придумали блестяще.

– А что насчет спящих людей? – кивнул судья Лоббетт на окно.

– Я о них помню, – ответил Кэмпион. – Но не думаю, что им грозит реальная опасность. Наши друзья, очевидно, не собираются причинять им вреда, иначе они бы уже это сделали. Мы в ловушке, и нам надо поскорее выбираться. Даже ехать назад в деревню небезопасно.

Вокруг них шептались голоса темного сада. Враг мог скрываться где угодно. Едва ли можно было надеяться, что появления Кэмпиона и компании не ждали с нетерпением. Когда они ехали по Страуд-стрит, их фары было трудно не заметить. Возможно, за ними следили даже сейчас и готовились напасть в любую минуту…

Ни Джайлз, ни судья Лоббетт ни на миг не усомнились в мудрости Кэмпиона, когда он указал, что бандиты, вероятно, охраняют путь назад. Вряд ли у их таинственного врага среди наблюдателей имелись лишь Датчет с его громилами.

Судья и Джайлз беспрекословно подчинились Кэмпиону.

– Ведите нас, сержант, – произнес Джайлз. – Мне не очень-то нравится выбранный маршрут, но надо попробовать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Альберт Кэмпион

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже