– Приехали-таки! А я ведь знала, все ж у вас день рождения скоро!

Голос у нее был низкий и звучный, и местный акцент в речи почти не слышался.

– Может, пойдете в бар, покажетесь людям? – спросила она после небольшой паузы.

– Знаете, Булли, ничего еще не улажено, – покачал головой Вэл. – У вас найдется комната для моего друга мистера Кэмпиона и место, где мы могли бы поговорить? Мне нужно отправить записку Пенни. Как дела в Башне?

Миссис Буллок сразу прониклась серьезностью положения и не стала задавать вопросов. Она была верной наперсницей детей из поместья с тех самых пор, как начала работать в «Трех кроликах», и принимала их заботы близко к сердцу.

Она отвела гостей наверх, в роскошную старинную спальню, к которой примыкала небольшая гостиная.

– Пишите пока записку, сэр, а я вам чего-нибудь принесу. – Она открыла окно, и в комнату полился свежий вечерний воздух. – Вы вот спросили про ваших, мистер Вэл. Отец-то здоров, только немного нервный. А Пенни – она прелесть. Копия матери – и глаза, и походка, и вообще все.

– А как тетя? – поинтересовался Вэл.

Миссис Буллок кашлянула:

– Про нее вы тут наслушаетесь. Сфотографировалась с этой штукой… – последнее слово она произнесла тихо, словно стеснялась упоминать Чашу.

– Я слышал, – кивнул Вэл. – А в остальном у нее все хорошо?

– Неплохо, если не считать, что наприглашала в поместье кучу ненормальных, которые и одеваются-то не пойми как, будто актеры. Ваша матушка в могиле перевернется, если еще не перевернулась.

– Художники? – уточнил Вэл.

– Художники? Ну нет! – бурно возразила миссис Буллок. – Художников я видала. Они тут, у меня, жили. Опрятные ребята и в еде разборчивы. Не знаю, кто там вашу тетю заморочил, и знать не желаю. Бумага и ручка – вот здесь.

Прошуршав юбкой, она вылетела из комнаты.

Вэл уселся за большой стол в гостиной и набросал несколько слов:

Дорогая Пенни!

Я здесь, в «Трех кроликах». Можешь заскочить на минутку?

Твой Вэл

Он сложил листок, сунул в конверт и вышел на лестничную площадку. Миссис Буллок высунулась из-за двери внизу.

– Кидайте сюда, – сказала она. – Джордж отнесет.

Вэл вернулся к Кэмпиону:

– Послушайте, а Лагг не сболтнет лишнего?

– В жизни не дождетесь! – развеселился мистер Кэмпион. – Лагг сейчас в пивной, развесил уши, наслаждается местным пивом и шуточками.

Вэл подошел к окну и полюбовался садиком: заросли вьющихся роз, яркий дельфиниум на фоне красной кирпичной стены и небольшой ручеек.

– Невозможно, – произнес он. – И у вас-то дома история звучала достаточно странно, а здесь, в глуши, где все так же привычно и спокойно, она вообще кажется абсурдной. Господи, как я рад, что вернулся!

Кэмпион ничего не сказал, зато открылась дверь, и вошла миссис Буллок, неся на подносе две большие пивные кружки, хлеб, масло и плоскую тарелку с зеленью.

– Домашнее, – доверительно сообщила она. – Наливаю только своим. То, которое нам привозят, уже не такое, как прежде. И тут правительство постаралось. Когда мисс Пенни придет, сразу приведу ее к вам.

Проходя мимо Вэла, она ласково похлопала его по плечу большой красной ладонью, вышла и прикрыла дверь.

– Выпьем за упитанного тельца, – провозгласил Кэмпион, поднимая кружку. – Знаете, Вэл, чувствуется в вас некий патриархальный дух, и кажется, того и гляди явится толпа поселянок, увитых цветочными гирляндами и с небольшим таким майским шестом. Ну-ка, сэр Перси, еще кружечку!

Вэл резко повернулся к собеседнику и глянул на него не без подозрения:

– Послушайте, Кэмпион, а может, все это просто спектакль, чтобы вернуть меня в лоно семьи? Вас не Хэпплуайт нанял, а?

Мистер Кэмпион изобразил обиду:

– Нет-нет. Я сам себе хозяин. Больше я собой не торгую, по крайней мере, пока не кончилось дядино наследство. Я теперь богатей-бездельник. Не каждому так повезет.

Вэл усмехнулся.

– Простите, – сказал он. – Но давайте рассудим хладнокровно: реликвия хранится в часовне Дома Чаши, и взломщику туда не попасть. Никакой обычный вор ее не добудет.

– Обычный и не попытается, – значительно заметил Кэмпион. – Вы, кажется, позабыли о своем приключении в такси. Наверняка вы врезали тому парню основательно, а он в больнице даже не упомянул о пассажире. Думаете, если пару дней нас никто не пытался убить, так нам ничего и не грозит? Будьте пай-мальчиком и пейте пиво, а старый дядюшка Ал постарается найти вам еще какого-нибудь жулика, чтоб вы его отлупили. Меня одно беспокоит: пока мы тут болтаемся, они уже действуют. Скорей бы ваша сестра пришла. До Башни ведь недалеко?

– Поместье на вершине холма. Его просто за деревьями не видно. Погодите… Кажется, вот и она.

На лестнице раздавались женские голоса.

– Не буду мешать трогательному воссоединению родных, – заявил Кэмпион и направился в спальню.

– Вот глупости, – брюзгливо отозвался Вэл.

Продолжить он не успел, потому что дверь открылась и вошли сразу две девушки, а позади них возвышалась фигура миссис Буллок.

Перейти на страницу:

Все книги серии Альберт Кэмпион

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже