Под эту беседу незваные гости вошли в древнюю и священную часовню Чаши. То была комната с низким сводчатым потолком, большими кирпичными колоннами и совершенно без мебели. Свет сюда едва проникал через узенькие окошки с толстыми ромбовидными стеклами, и поэтому даже в солнечные дни здесь царил полумрак. Пол был выложен могильными плитами с красивыми медными табличками.

В дальнем конце комнаты помещался небольшой каменный алтарь с алым покрывалом, прижатым по краям двумя тяжелыми подсвечниками.

Над алтарем располагалась ниша, забранная решетчатой железной дверцей. Освещалась она весьма оригинально – через проделанную в стене наклонную шахту, которую в более позднее время закрыли стеклом. Сейчас в нише виднелась черная бархатная пирамидка.

– Когда в семье кто-нибудь умирает, Чашу закрывают, – объяснил полковник. – Это покрывало здесь уже три дня. Такова традиция – не убирать его по меньшей мере десять дней.

Он выразительно замолчал.

Миссис Шеннон не унималась:

– Полагаю, решетка отпирается другим ключом? Ну вы тут и устроили! Еще и сигнализацию, наверное, провели?

Был лишь один способ спровадить нежеланных гостей – показать им Чашу. Полковник, как человек миролюбивый, а также понимая, что миссис Шеннон на попятную не пойдет, решил подчиниться. Взяв протянутый дворецким ключ, он нагнулся над алтарем и отпер решетку, которая тут же распахнулась. Он почтительно поднял черное покрывало.

Мистер Кэмпион, во всем видевший комическую сторону, подумал, что полковник напоминает в этот миг фокусника. И тут же его мысленная метафора получила реальное продолжение.

Полковник сдавленно вскрикнул, а Пенни пискнула. Под черным покрывалом не оказалось ничего, кроме двух кирпичей, явно вынутых из колонны. На Чашу не было и намека.

Миссис Шеннон единственная не сразу догадалась, какое произошло бедствие.

– Не понимаю таких шуток! – Ее громоподобный голос наполнил маленькую темную часовню. – Что за глупости!

Вэл смотрел на Кэмпиона, полковник смотрел на Бранча, и на всех лицах читались изумление и ужас.

Хозяин опомнился первым и опять поверг общество в шок.

– Конечно, я и позабыл, – произнес он. – Боюсь, мистер Патнэм, вы будете разочарованы, но я отдал ее в чистку. Ну, значит, в другой раз.

С удивительным самообладанием он улыбнулся и вышел, а по дороге шепнул Вэлу:

– Бога ради, мальчик мой, выпроводи их поскорее, и приходите в библиотеку.

<p>Глава 10</p><p>Две разгневанные дамы</p>

Полковник сэр Персиваль Гирт мерил шагами коврик перед камином, а его сын и дочь, а также Бранч и мистер Кэмпион стояли и растерянно смотрели на него.

– Слава богу, эта женщина ушла. – Полковник провел рукой по лбу. – Не знаю, поверила она моему объяснению или нет… Надеюсь – да, иначе и дня не пройдет, как вся деревня превратится в потревоженный улей.

– Так Чаши и вправду нет? – Вэл не сводил глаз с отца.

– Ну конечно. – В голосе полковника явственно слышался ужас. – Исчезла, растворилась. Вечером в воскресенье я сам ее накрывал, сразу после того, как этот дотошный тип, Кэйри, болтался вокруг часовни. Она была в полной безопасности. Ключи я принес к себе и убрал в стол. Бранч, думаю, только мы с вами знаем, где я их держу.

Вид у дворецкого был жалкий, и полковник поспешил его успокоить:

– Не волнуйтесь, я никого не обвиняю. Это смешно. Не могла она исчезнуть!

Некоторое время все молчали, потрясенные неожиданной утратой.

Первым заговорил Бранч:

– Не послать ли за полицией, сэр? Или лучше позвонить?

Сэр Персиваль колебался:

– Пожалуй, не стоит, Бранч. Во всяком случае, сейчас. – Он повернулся к остальным. – Понимаете, публичное объявление о такой пропаже может привести к серьезным последствиям. Ведь мы храним Чашу для монарха. Бранч, наведите порядок в часовне, и о случившемся никому из прислуги ни слова.

– Что же нам делать? – едва слышно спросил Вэл. – Нельзя же сидеть и ждать, пока она сама вернется.

– Как знать. – Отец многозначительно посмотрел на него. – Есть одно обстоятельство, которое вы, наверное, уже заметили. Чаша большая и тяжелая, а после того как я ее запер, никто из чужих наш дом не покидал. Ни у кого, кроме нас, доступа к ней нет, а мы сильно заинтересованы в ее сохранности.

– Если следовать такой логике, то она не могла пропасть! – резанул Вэл. – Тогда где же она? Лучше вызови главного констебля, он ведь твой приятель.

Полковник задумался.

– Вызвать можно, – наконец произнес он, – но ведь он ничего не сделает, только поднимет тревогу, допросит слуг и вообще устроит суматоху. Нет, мы должны найти ее сами. – Говорил он с удивительной решимостью, и это заметили все. – В полицию звонить не будем, по крайней мере сейчас. И я убедительно вас прошу: никому о пропаже не упоминать. Я убежден, что реликвия еще в доме. Теперь я хотел бы побыть один.

Все, кроме Вэла, вышли, а он, дождавшись, когда закроется дверь, подошел к столу, за который уселся полковник.

– Слушай, папа, если ты по какой-то причине спрятал Чашу, ради бога, скажи. Я и так уже на взводе, и потом, я имею право знать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Альберт Кэмпион

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже