В конце концов Элис позволила увести себя обратно в комнату. Судья Лоббетт стоял между своими детьми с непроницаемым выражением лица. Изопель прижалась к нему. Марлоу смотрел серьезно, готовый по мере необходимости к любым действиям.

– Пойдем. – Мистер Кэмпион тронул Джайлза за плечо.

Больше ни минуты не медля, они вместе покинули дом.

Жилище пастора располагалось посреди зеленой лужайки в стороне от дороги, переходящей в длинную неухоженную гравийную дорожку, которая была обсажена густым кустарником и высокими деревьями. Приблизившись, молодые люди увидели, что дом погружен в темноту, но входная дверь под козырьком, увитым плющом, распахнута.

– Позволь мне пойти первым, – тихо сказал мистер Кэмпион Джайлзу. – Кто знает, что ждет нас там…

Джайлз неохотно отступил, но возражать не стал. Кэмпион вошел в темный дом один. Какое-то время он находился внутри, но вскоре вновь появился на крыльце. Джайлз мельком увидел его лицо в лунном свете.

– Идем, старина, – тихо позвал мистер Кэмпион, и Джайлз понял, что это – ответ на вопрос, который был у него на устах.

Двое мужчин медленно вошли в дом. Кабинет старого пастора был единственной освещенной комнатой, и то только благодаря ураганному фонарю, принесенному из Дауэр-хауса. Фонарь стоял на тяжелом письменном столе, проливая рассеянный свет во все углы мрачного помещения – большого, прямоугольного, с камином в одном конце и эркером – в другом. Вдоль стен размещались книжные полки. Письменный стол располагался параллельно камину, а ветхое кожаное кресло пастора было сдвинуто так, словно его хозяин только недавно покинул его. За каминной решеткой тускло светился огонь.

Джайлз с тревогой огляделся.

– Где?.. – начал он, и Кэмпион молча указал на дверь рядом с камином.

Она вела в крошечную гардеробную, которую рачительный предок пастора обустроил рядом с кабинетом, вспомнил Джайлз. Дверь гардеробной была прикрыта, а из-под нее на потертый коричневый линолеум сочилась тонкая темная струйка крови.

Джайлз толчком распахнул дверь. Чиркнув спичкой, высоко поднял ее. Мерцающий свет на мгновение заполнил крошечное пространство и погас. Рука, держащая спичку, упала. Затем он медленно закрыл дверь и повернулся к Кэмпиону:

– Там его старое ружье. – Лицо Джайлза было очень бледным, и он нервно облизывал губы.

Кэмпион кивнул:

– Во рту – привязал веревку к курку. Обычный способ.

Джайлз опустился на стул.

– Самоубийство? Боже мой… Святой Свитин, старина…

Кэмпион стоял, уставившись на закрытую дверь.

– Зачем? – пробормотал он. – Ради чего, во имя всего святого?!

Шаги в коридоре заставили обоих вздрогнуть. На пороге появилась экономка Элис Брум. Ее черные глаза вопросительно уставились на молодых людей.

– Он застрелился?! – тут же взорвалась она возгласом. – Я видела, что старое ружье исчезло, но никогда бы не подумала… О Господи, смилуйся над его душой! – Она упала на колени там же, где стояла, и закрыла лицо руками.

Вид беспомощной женщины привел Джайлза в себя. Они с Кэмпионом подняли ее и вместе повели к креслу возле стола. Но та отшатнулась, как испуганная овца.

– Только не сюда! Я не буду сидеть в нем! – истерично запричитала она. – Это кресло покойника!

То, как суеверие прорвалось сквозь горе, неприятно поразило их. Они усадили ее в другое кресло, у камина. Там она и осталась, тихонько рыдая и пряча лицо в ладонях.

Кэмпион взял ситуацию в свои руки:

– Послушай, Джайлз, нам понадобятся врач и полиция. Как я понимаю, в деревне нет ни того ни другого, не так ли?

– Нет. – Джайлз покачал головой. – Придется вызвать старого Уиллера из Херонхоу. Ближайший бобби тоже там. Кэмпион, это ужасно. Зачем он это сделал? Ну зачем?..

Мистер Кэмпион указал на письмо, прислоненное к чернильнице рядом с фонарем. Имя адресата было выведено старомодным почерком Свитина Куша: «Генри Топлисс, эсквайр».

– Кто это? Коронер? – спросил мистер Кэмпион.

Джайлз кивнул, и вновь на его лице появилось недоверчивое выражение.

– Он, должно быть, сделал это намеренно. Я не понимаю, ради чего. Ты же не думаешь, что хиромант…

Тут Кэмпион, услышав шаги в коридоре, предостерегающе поднял руку.

Бидди шла первой, остальные – за ней. На ее бледном лице застыла маска невообразимой тревоги. Она оглядела комнату, и ее взгляд почти сразу упал на закрытую дверь гардеробной. Тихонько вскрикнув, она двинулась к ней, но Кэмпион, бросившись вперед, оттащил ее.

– Нет, дорогая, лучше не входи туда, – тихо сказал он. – Ты уже ничем не поможешь.

Рука, которую он держал, похолодела, а тонкие пальцы впились в его ладонь.

Кэмпион обнимал ее, пока не подошла Изопель Лоббетт. Взяв Бидди под локоть, она повела ее к креслу у огня.

Судья Лоббетт и Марлоу вышли вперед, и Джайлз объяснил им ситуацию как мог.

Старик пришел в ужас.

– Как страшно, – пробормотал он. – Страшно! Я… – Казалось, у него не было слов, и он замолчал на мгновение, от потрясения став совершенно беспомощным. Но постепенно к нему вернулась прежняя стойкость. – Изопель, – мягко проговорил он, – отведи мисс Пейджет обратно в Дауэр-хаус и оставайся с ней, моя дорогая, а мы пока подумаем, как быть дальше.

Перейти на страницу:

Все книги серии Альберт Кэмпион

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже