— Вроде того, — я подмигнул Гарри, мол, все хорошо. Он кивнул и позвал друзей возвращаться в школу. Все трое начали быстро спускаться по холму, а мы с Сарой стояли на вершине и неотрывно смотрели им вслед. На миг меня посетило щемящее чувство тоски. Вот ведь. Встречаюсь с крестником тайком, как вор! И еще неизвестно, когда все это кончится и кончится ли вообще.

— Он тебе рассказал что-то? — вырвал меня из раздумий сарин голос. Кажется, она была не очень довольна.

— Да. Но это… ты не поймешь.

— Очередные предчувствия?

— Не совсем, — я задумчиво смотрел на нее и размышлял, стоит ли загружать Сару еще и этим. Трудно объяснять то, что сам понимаешь с трудом. Потом все же решил попробовать и в конце концов рассказал даже больше, чем намеревался. Хиддинг стояла возле меня с нечитаемым выражением лица, время от времени пиная ботинком мшистый камень. Казалось, она слушала невнимательно. Но я уже изучил подругу и был уверен: она ловит каждое слово.

Когда я умолк, Хиддинг ответила не сразу.

— Забавное совпадение, — голос был странный, абсолютно не соответствующий содержанию реплики. Потом она нервно усмехнулась. — Знаешь, это такая дежурная следовательская шутка, когда «дело» заходит в тупик: давайте позовем экстрасенса или на картах погадаем. Сейчас развелась куча разных шарлатанов, которые ищут пропавших людей по фотографиям и убийства расследуют, поводив у жертвы руками над головой… Так что, ты меня пойми — трудно воспринимать подобное всерьез. И все же…

— Я сам в растерянности, — признался я, — хотя трудно отрицать очевидное: Гарри видит во сне того, кого никогда не видел в реальности, и события совпадают, и сроки.

— Ладно, — вздохнула Сара и провела рукой по лицу, — пока давай сосредоточимся на реальных фактах. Тут тоже есть над чем подумать. И… кстати, еще бы неплохо решить, куда мы с тобой направимся. А, Блэк?

* * *

Это действительно был вопрос так вопрос. Наступившую ночь мы провели в пещере, но с утра нужно было сматываться. Слишком близко, слишком небезопасно. Да и жить непонятно как среди зимы совсем не улыбалось. Понятное дело, возвращаться в Лондон ни мне, ни Саре тоже не хотелось. Это мы поняли, едва переглянувшись. Свежи еще в памяти были события предыдущей ночи. Все-таки выяснять отношения нужно «на трезвую голову», а у Волчека в полнолуние голова от этого состояния далека. Да и мы с Сарой так загружены информацией, что новый эмоциональный взрыв не выдержим. Ни она, ни я.

После недолгих дискуссий сошлись на Абердине. Мне там приходилось бывать во время моих недавних скитаний и место это произвело вполне благоприятное впечатление. По крайней мере, это был большой город по меркам северной Шотландии, там ошивались толпы чужаков, так что наши персоны не должны были вызвать пристального внимания.

— Смотри-ка ты, научился, — удовлетворенно хмыкнула Сара, услышав от меня подобные аргументы. — Хорошо, пусть будет Абердин. Это туристический центр, так что мы не сильно будем выделяться из общей массы праздных зевак.

На том и порешили. Собрали пожитки. Я расчехлил метлу, мысленно усмехаясь сариному кислому выражению лица и при взгляде на мой транспорт. Да уж, детка, связалась ты с волшебниками на свою голову!

— Высоты боишься? — спросил я, когда она устроилась позади и нервно бросила взгляд на небо.

— Неизвестности, — недовольным голосом призналась Сара. — Еще в детстве, когда в самолет первый раз села, подумала, как это: железное и вдруг летает. Так и протряслась всю дорогу, — и добавила уже веселее, словно подбадривала саму себя. — Я земной человек, меня в небо не тянет.

Я расхохотался. Эх, Сара! В какую-нибудь опасную для жизни дыру лезть — так это пожалуйста, а тут всего-то… тьфу… на сто футов в небо подняться и, надо же, струсила.

— Держись крепче, земной человек, взлетаем.

В Абердине Сара отыскала отличное место для временного жилья, которое она определила как туристический лагерь. Называлось оно поэтично — «Долина туманов», но в сущности было лишь базой для экскурсантов, толпами приезжавших на север Шотландии в поисках «местных красот». Состав живущих менялся там чуть ли не ежедневно: укатили одни, прикатили другие. Служащие только белье успевали менять и расселять желающих поглазеть на достопримечательности в микроскопических домиках-коттеджах, где из удобств были только душ да спальня. Словом, истинно временное убежище. Нас с Хиддинг это чрезвычайно устраивало: тут точно можно было не опасаться, что мы привлечем чье-то внимание. У местного начальства в лице спортивного вида тетки с энергичным загорелым лицом был такой затюканный и дерганый вид, что она даже не спросила у нас, откуда мы, хотя это, мне кажется, было в маггловских отелях принято.

— Сейчас сезон, — вполголоса пояснила мне Сара, когда я поделился с ней своими наблюдениями, — рождество на носу. Так что нынче весь туристический бизнес на ушах. Хорошо еще места оказались свободные.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Проект «Поттер-Фанфикшн»

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже