события, мы перейдем к более детальному описанию оби¬ талища олдермена. Вилла «Сладкая прохлада» представляла собой невы¬ сокое, неправильной формы кирпичное здание, выбелен¬ ное в чисто голландском * вкусе. Повсюду виднелись мно¬ гочисленные фронтоны и флюгера, десяток вычурных дымовых труб и бесчисленные вышки, предназначенные специально для того, чтобы аисты могли вить гнезда. Однако, к огорчению добропорядочного архитектора, ко¬ торый, подобно многим другим, не расставался здесь с привычками и вкусами, более подходящими для Старого Света, вышки эти оставались незаселенными; и, хотя все негры в округе хором утверждали, что аисты в Аме¬ рике не водятся, архитектор не переставал выражать свое удивление по этому поводу. Перед домом был раз¬ бит небольшой, обсаженный кустарником чистенький га¬ зон. Два старых вяза казались сверстниками горы, у подножия которой они росли. Естественная терраса, на которой стояло здание, постоянно находилась в тени. Здесь было высажено много фруктовых деревьев, среди которых росли дубы и сосны. Спереди терраса круто обрывалась к устью реки. Короче говоря, это было обшир¬ ное, но скромное загородное поместье, в котором не были забыты никакие удобства, хотя в отношении архитектуры хвастаться было нечем, если не считать ржавых флюге¬ ров да замысловатых дымоходов. Чуть поодаль от главно¬ го здания, ближе к реке, располагалось несколько доми¬ ков для негров; тут же находились вместительные амба¬ ры и конюшни, значительно превышающие надобности поместья. Периагва, на которой владелец «Сладкой про¬ хлады» пересек залив, стояла у небольшого деревянного причала под самым домом. Мелькание огней, снующие по территории негры, шум и суматоха свидетельствовали о прибытии хозяина. Но постепенно суета улеглась, и, прежде чем часы пробили девять, освещение дома и наступившая тишина возвести¬ ли . о том, что утомленные дорогой господа разошлись отдыхать в отведенные для них покои. Угомонились и негры: глубокий сон воцарился в их скромных жили¬ щах. Северный флигель виллы, обращенной, как помнит читатель, фасадом на восток, то есть к реке и океану, был особенно густо окружен кустарником и невысокими де¬ 458

ревьями и отличался по стилю от остальных частей зда- ния. Он был воздвигнут специально для красавицы Бар- бери и на ее средства. Здесь наследница двух состояний вела свое собственное маленькое хозяйство, когда нахо- дилась вне города, развлекая себя теми милыми женскими занятиями, которые соответствовали ее годам и наклон¬ ностям. Воздавая должное красоте и происхождению Али- ды, галантный Франсуа назвал ее покои «La cour des F'ees» l. Название привилось, хотя и в несколько искажен¬ ном звучании. В описываемый вечер ставни во флигеле были раство¬ рены, и сама хозяйка сидела у окна. Алида была в том возрасте, когда люди наиболее доступны непосредствен¬ ным впечатлениям, и рассматривала расстилавшийся пе¬ ред ней прекрасный пейзаж, овеянный мягкой тишиной ночи, с наслаждением, какое испытывают от созерцания природы такие натуры. Молодой месяц блистал на небосводе, окруженный ми¬ риадами звезд. Их свет нежно переливался на глади океа¬ на, то тут, то там вспыхивавшей под их лучами.. Почти не¬ ощутимая вечерняя прохлада шла со стороны океана, необъятная ширь которого, разделенная песчаной косой, была совершенно спокойной; но его грудь тяжело взды¬ малась и опадала, словно кто-то огромный спал там, вни¬ зу, мирным сном. Лишь тяжелый, непрерывный рокот прибоя, набегавшего длинными белыми барашками на песчаный берег, нарушал тишину, то глухо, угрожающе нарастая, то невнятным шепотом замирая вдали. Очарованная этим разнообразием звуков и торжествен¬ ным покоем ночи, Алида вышла на маленький балкон. Опершись о перила, она наклонилась вперед, пытаясь разглядеть сквозь кусты роз часть залива, которая не бы¬ ла видна из окон ее комнаты. Увидев неясные очертания мачт и темный силуэт ко¬ рабля, стоявшего на якоре под защитой мыса, красавица Барбери улыбнулась. Ее темные глаза горделиво сверк¬ нули; в изгибе пухлых губ можно было прочесть торже¬ ство; тонкий пальчик машинально постукивал по пе¬ рилам. — Однако быстро же капитан Ладлоу закончил свой поход! — не в силах совладать с охватившим ее чувством i «Обителью фей» (франц.). 459

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже