— Сходите за кофе и сэндвичами, Том, я должен сказать пару слов Комиссару. Поторопитесь!
К полудню полицейский механизм пришел в движение, и газеты получили достаточно сведений, чтобы привлечь внимание Гарри Ламберта, если он был в Англии.
Наскоро перекусив в своем кабинете, инспектор Маршалл и сержант Берри отправились к Пакстонам на Веллингтон-роад.
II
Полчаса спустя Дора Пакстон, в черном шерстяном платье со стоячим воротником, которое подчеркивало бледность ее лица и темные круги под глазами, открыла дверь инспектору Маршаллу.
— Сожалею, что побеспокоил вас, миссис Пакстон, — сказал инспектор, представившись сам и представив сержанта Берри. — Могу я с вами несколько минут побеседовать?
Она кивнула и спокойно спросила:
— Вы пришли, разумеется, по поводу того, что случилось с миссис Ламберт? Мне уже звонили…
Полицейский посмотрел на нее с интересом.
— Новости узнаются быстро, миссис Пакстон. Насколько мне известно, вы с мужем ужинали у нее вчера вечером?
— Да, верно. Брат мужа тоже был там.
Дора предложила мужчинам сигареты и закурила сама.
— Это ужасно, инспектор! Вы уже знаете, кто ее убил и почему?
— Нет еще. Мы надеемся, что вы нам поможете…
— Охотно, инспектор, если смогу.
Дора указала им на кресла у электрокамина.
— Садитесь, прошу вас!
— Спасибо. Расскажите нам все, что вы знаете о мистере Ламберте, миссис Пакстон. Я полагаю, он не присутствовал на ужине вчера вечером?
— Да, его не было. Никто из нас его не видел, по правде говоря. Я считаю, что его отсутствие не совсем нормально…
— И вы не знаете, как он выглядит, какого возраста? Гм…
Маршалл подумал с разочарованием, что расследование становится все более сложным.
— Насколько я понял, вчера вечером на миссис Ламберт была брошь с бриллиантами?
Дора Пакстон подняла брови.
— Да. Она нам сказала, что ее преподнес ей муж в прошлый понедельник, в качестве подарка на годовщину… Она что, украдена?
— Пока неизвестно. Мы ее не нашли, но она, без сомнения, где-нибудь в доме…
Дора покачала головой.
— Я всегда думала, что с Сильвией должно случиться что-нибудь в этом роде, поэтому я не слишком удивлена…
В ее голосе прозвучала неприязнь.
— Как вы сказали?..
Инспектор отметил, что на ее лице появилось враждебно-презрительное выражение.
— Почему вы так говорите, миссис Пакстон?
— О! У нее было много друзей, и она мало заботилась о том, женаты они или нет…
Она покраснела.
— Я не должна так говорить, поскольку она…
— Напротив, миссис Пакстон! Все, что вы скажете, позволит нам более четко определиться с личностью мистера Ламберта. Вернемся к вчерашнему вечеру. Вы вернулись домой вместе с мужем?
Инспектор подумал о букве «Р», записанной в маленькой черной книжечке. Не означает ли она «Ронни Пакстон»?
— Да. Брат мужа, Артур, был с нами. Мы выпили по стаканчику, поболтали… Потом Артур ушел, а мы с мужем пошли спать.
— Мне бы хотелось встретиться с вашим мужем, миссис Пакстон. Где я могу его увидеть?
Дора, казалось, смутилась. Отвернувшись, она выпустила через ноздри длинную струю сигаретного дыма.
— Я… я не знаю. Он, возможно, ушел по делам… Он часто наведывается к своим клиентам…
Заинтригованный ее странным ответом, Маршалл настаивал.
— Я хочу видеть его незамедлительно, миссис Пакстон. Дайте мне адрес его офиса, там определенно знают, где его найти.
Решительный тон полицейского произвел впечатление на Дору, и она пробормотала адрес офиса, расположенного в округе Виктория.
— Я отниму у него всего одну минуту, миссис Пакстон, до свидания.
Спускаясь в лифте, Маршалл расспрашивал лифтера:
— Послушайте, вы обслуживали мистера Пакстона сегодня утром?
Молодой человек, бледный, с темными кругами под глазами, посмотрел на него с удивлением.
— Нет, сэр. Он, видимо, ушел до моего прихода. Я заступаю на службу в восемь часов.
— А когда он уходит обычно?
Лифт остановился на первом этаже, и лифтер открыл позолоченную решетку двери.
— Не знаю, сэр.
— Я офицер полиции. Мистер Пакстон — свидетель в деле об убийстве. А теперь отвечайте на мои вопросы.
Молодой человек, казалось, забеспокоился, потом кивнул и дотянулся рукой до ящичка над дверью.
— Его «Таймс» еще здесь, сэр. Он берет его, когда спускается утром… в девять часов. Сегодня он, должно быть, шел по лестнице, и я его не видел. Вот все, что я могу сказать.
— Кто обслуживает лифт после полуночи?
— Грегори, сэр. Сейчас он дома. Придет на работу сегодня вечером, к десяти.
Раздался звонок, и молодой человек вскочил в кабину лифта.
Выходя на улицу, инспектор повернул голову к Берри.
— Подумайте о том, чтобы навестить Грегори сегодня вечером. Я хочу знать, в котором часу Пакстоны вернулись домой, и не выходил ли мистер Пакстон позднее. Проверьте также, не пользовался ли он машиной.
— Миссис Пакстон не хотела, чтобы вы с ним встречались. Это странно, сэр!
Сержант сел за руль, и машина рванула с места.
— Куда вас отвезти, сэр?
— В офис Пакстона. Посмотрим, что там можно выяснить.
«Пакстон энд Компани», рекламное агентство, занимало первый и второй этажи здания в викторианском стиле на Эдберли-стрит.