— Одну минуту, сэр! Оставим пока в стороне вашу причастность к убийству Хэлфорда… Я хочу знать, была ли снята с вашего счета сумма в пятьсот фунтов стерлингов в последние дни. Надеюсь, миссис Дэйн может нам это сказать?
Секретарша растерянно смотрела на банкира, не зная лгать ей или говорить правду. Рикар вмешался:
— Говорите миссис Дэйн. Бог свидетель, что нам нечего скрывать! Я часто прошу миссис Дэйн снять определенную сумму с моего личного счета. Я подписываю чек, она передает его кассиру. В этом нет ничего экстраординарного.
— Да, — подтвердила миссис Дэйн, — такое часто случается. Приблизительно, раз или два в месяц.
— Спасибо, миссис Дэйн, — сказал инспектор Маршалл. — Я хочу с вами переговорить. Вы можете подождать меня несколько минут?
Рикар вмешался:
— Миссис Дэйн спешит, инспектор. Ей нужно уйти немедленно. Вы заставляете её терять время.
По знаку своего шефа Берри посторонился, чтобы дать пройти секретарше, которая почти убегала.
— Я хотел бы знать, какого числа вы в последний раз сняли деньги со своего счета, сэр!
Блестящие глаза Рикара выдавали его волнение. Полицейский продолжал:
— Суммы, о которых вы только что говорили, могли быть положены на банковский счет миссис Ламберт. Она оплачивала все свои расходы из средств, которые давал ей Гарри Ламберт. Коттедж, например, был куплен на деньги с ее счета в банке Сент-Джонс Вуд. Из этого следует, что покровитель миссис Ламберт был богат и держал в секрете свое настоящее имя, принимая для этого тысячи предосторожностей. Клив Хэлфорд однажды вечером следовал за так называемым Ламбертом, когда тот ехал на маленьком «остине» с регистрационным номером «АХУ-413», и установил его личность. Вместо того, чтобы прийти с этой важной информацией в полицию, он нанес визит вам, назвавшись Хюнтером, и потребовал пятьсот фунтов стерлингов. Вы, не колеблясь, оплатили стоимость его молчания, будучи не в состоянии предвидеть, что его личные бумаги попадут в руки полиции.
Инспектор сделал паузу и с удовлетворением отметил, что банкир отвернулся, пытаясь скрыть свое замешательство. Маршалл продолжал молчать, зная по опыту, что ничто так не нервирует подозреваемого, как неизвестность. Обменявшись взглядами с сержантом Берри, он заговорил снова:
— Отпираться бессмысленно, мистер Рикар. Мы можем проверить ваш банковский счет, и, если снятые суммы, соответствуют по датам суммам, положенным на имя миссис Ламберт, это будет доказанным фактом. Если вы — Ламберт, сэр, мы потребуем показаний о вашей связи с жертвой, не обвиняя вас в убийстве. Мы разыскиваем убийцу, но пока по закону вы невиновны, ваша частная жизнь нас не касается!
Берри, пряча улыбку, слушал успокоительные рассуждения своего шефа. Инспектор очень любит видеть свое имя в газетах, Рикару не избежать скандала… Он в этом не сомневается. Однако, так легко он не сдастся!
— Докажите сначала… пока мне больше нечего сказать.
В этот критический момент зазвонил телефон. Рикар снял трубку, послушал, потом, ни слова не говоря, передал ее инспектору Маршаллу. Данверз докладывал:
— Я снял все отпечатки, которые были на журнале, присланном сержантом Берри. Ни один из них не соответствует отпечаткам в коттедже.
— Отличная работа, Данверз! Спасибо, что предупредили. Как раз сейчас нам нужны формальные доказательства.
Не дав возможности онемевшему от неожиданности Данверзу выразить свое удивление, инспектор положил трубку, уверенно повернулся к банкиру и сказал непререкаемым тоном:
— Это из лаборатории, сэр. Нашли два ваших отпечатка в Хит-коттедже…
— Не может быть, инспектор… У меня никогда не брали отпечатков пальцев!
Не очень уверенным жестом Рикар зажег сигару.
— Мы сегодня имели возможность унести один журнал у вас из дома. Способ, признаюсь, немного неэтичный, но в нашем ремесле мы иногда обязаны так действовать, особенно, когда свидетель недостаточно лояльно относится к следствию. Отпечатки соответствуют двум, снятым в коттедже. Согласны ли вы дать новые показания, сэр? Это сбережет нам время и все упростит. Я понимаю, дело неприятное для человека, который занимает такое высокое положение, но закон выше личностей…
— Придержите свое красноречие, инспектор. Я должен посоветоваться с адвокатом. Кроме того, я не хочу, чтобы моя жена была замешана в этой истории…
— Похоже, она в курсе, если судить по ее поведению в эпизоде с брошью миссис Ламберт. Мы были тогда бессильны, но мы не такие простаки, как вам бы того хотелось!
Маршалл взял шляпу и сделал знак сержанту.
— Я обязан, мистер Рикар, просить вас следовать за нами в Скотленд-Ярд!
Банкир, побежденный, выглядел теперь растерянным и нездоровым. Он повторил:
— Я хочу переговорить с моим адвокатом!
— Позвоните ему и назначьте встречу в моем офисе. Мы будем там через двадцать минут. Постараемся отнять у вас, как можно меньше времени.
Рикар позвонил, надел теплое черное пальто с воротником из каракуля и, все трое, они спустились в лифте. Сели в машину в половине шестого, Рикар с инспектором расположились на заднем сиденье.
Ведя машину, сержант Берри с сомнением думал о рапорте Данверза, подозревая блеф.