– В «Чёрном лебеде»? – испуганно переспросила Джейд и, заметив заинтересованные взгляды караульных, охранявших кабины для прыжков, понизила голос: – Может, это была Харпер? Маленькая такая, на эльфа похожа…
– Нет, Харпер я знаю. Со мной говорила дама с мелкими локончиками.
– Леди Сибилла? Быть не может!
Мистер Дорчестер пожал плечами.
– Как её зовут, мне неизвестно. Духи-защитники часто похожи друг на друга. Эта влетела в арку прямо во время солнцестояния и спросила меня про источник.
– И что же вы ей сказали?
– Что знаю только один – тот, который в библиотеке, – ответил мистер Дорчестер и махнул в сторону лестницы, ведущей вниз.
Там, на другом конце Рынка часовщиков, располагался спуск на старинную станцию метро, которая давно перестала работать. Теперь эти ступени вели в подземное книгохранилище наследников времени, а в середине читального зала действительно был источник.
– Спасибо, мистер Дорчестер, – сказала Джейд и побежала через площадь, поскальзываясь на обледенелых камнях.
– Будь осторожна! – крикнул ей вслед отец Орлы. – Мы все здесь. В случае чего зови на помощь!
Через минуту Джейд уже стояла перед дверью библиотеки, не имевшей ни замка, ни ручки. Вход в книгохранилище стерегла гальюнная фигура гнома по имени Ноттлз, который умел мгновенно отличать наследников времени от обыкновенных людей и безошибочно помнил, какая книга кому и когда была выдана. Сейчас он вылез из своей деревянной оболочки и сидел на фонаре над дверью.
– Ты куда? – испуганно воскликнул он. – В день зимнего солнцеворота библиотека закрыта.
– Пожалуйста, впустите меня ненадолго! Это очень важно! Вопрос жизни и смерти!
– Вы сговорились, что ли? Я слышу это во второй раз за вечер!
Джейд похолодела от страха.
– Во второй раз? – тихо переспросила она. – Там, внизу, уже кто-то есть? И кто же?
– Я не вправе разглашать информацию. Тот посетитель – не дух, хотя и дух не проскочил бы мимо меня. Это всё, что я могу сказать. – Ноттлз щёлкнул пальцами правой руки, и тяжёлая деревянная дверь открылась внутрь. – Хорошо, входи. Но о выдаче книг сегодня не может быть и речи.
Переступив порог, Джейд оказалась на площадке наподобие балкона. Две лестницы, справа и слева, вели вниз, в слабо освещённый читальный зал. Разглядеть что-либо сверху было невозможно. Джейд сразу же почувствовала, что за ней наблюдают, хотя по-прежнему никого не видела.
Задержавшись на нижней ступеньке, она дала глазам время привыкнуть к полутьме, после чего скользнула взглядом по книжным полкам, маленьким боковым балкончикам и дверям, похожим на входы в чёрные ущелья. Было тихо. Молчали даже духи-защитники, принесённые сюда несколько месяцев назад для охраны библиотеки.
Источник, как и раньше, оберегали три фигуры с копьями, скрещёнными в воздухе. Под ними что-то темнело. Секунду поколебавшись, Джейд подошла поближе. Её ноги задрожали, когда она увидела какую-то фигуру, обвязанную вокруг пояса дымной нитью и свисающую с перекрестья копий спиной вниз, безжизненно опустив руки, ноги и голову. Судя по противоестественной позе, человек был мёртв. Отважившись поднять глаза, Джейд заглянула ему в лицо и тут же узнала его.
– Генри! – выдохнула она и крепко схватилась за ограждение колодца, потому что ноги подкосились. – Генри!
Джейд потянулась к нему, но расстояния не хватило. Пришлось влезть на борт и схватиться за одну из фигур.
– Генри! – повторила она, дрожа всем телом, и попыталась отвязать несчастного.
Её пальцы скользнули по его холодному лицу.
– Он давно мёртв, – произнёс кто-то сзади.
Джейд вздрогнула. Голос показался ей знакомым. Она медленно спустилась и вгляделась в темноту.
– Кто здесь?
Увидев мужской силуэт, Джейд немного приблизилась к нему, но он так и остался бесплотной тенью.
– Что вы сделали с Генри? – закричала Джейд, словно обезумев.
– Ничего, – прошипел Кронос. – Это ты его убила.
Девушка обернулась и посмотрела на безжизненное тело. На неё нахлынула дурнота.
– Я не убивала его! Он был моим… другом…
Кронос отрывисто усмехнулся.
– Если бы тогда, на «Вечно спящем» ты отдала ему минутную стрелку, он остался бы в живых. Но благодаря твоему упрямству дымная нить привратника преисподней задушила его. Она очень прочная – видишь? С лёгкостью выдерживает вес трупа.
– Вы говорите неправду! Я же его совсем недавно…
– Видела? Это был не он, а я. Я поселился в его теле, чтобы подобраться поближе к тебе. Мистер Мабу славно поработал: никто не заподозрил в Генри ходячего мертвеца. Я знал: если ты ничего не заметишь, то и об остальных можно не переживать. Ах, твоя доверчивость была почти отвратительна. Я без малейшего труда получал от тебя сведения. Ты приносила мне всё на блюдечке. Сказав мне, что Гридлок совершил прыжок в Лорн-Хаус, ты сама загнала его в нашу западню.