– Как хорошо, – кивнул мистер Локхарт. – Я считаю свежий воздух наилучшим средством от почти всех недугов. – Как по команде, он закашлялся и приложил к губам белый носовой платок. – Прошу прощения, – сказал он, промокнул рот и убрал платок в нагрудный карман сюртука. Гарри подлил ему еще кофе. – По словам доктора Барнаби, это якобы помогает раскрыть легкие. – Немного отпив, он слабо улыбнулся. – Лечение, которое так просто вписывается в будничные дела, меня весьма устраивает.
Странно, но в оранжерее он не кашлял. И все же лучше держаться настороже. Даже самый здравомыслящий человек, оказавшись на пороге смерти, способен впасть в отчаяние. А отчаяние может сподвигнуть на опасные поступки.
– Так скажите же, – улыбнулся он, – как вам прогулка? Владения Сомерсета обширны. Осматривать их лучше верхом. Вы умеете ездить на лошади?
Я пропустила его вопрос мимо ушей.
– Я отправилась в оранжерею, – сказала я, пристально глядя на него. В лице поверенного ничего не изменилось, лишь немного дернулся глаз. – Там так красиво и тепло. Неудивительно, что вскоре у меня появилась компания.
Гарри начал убирать со стола посуду. Я с нетерпением ждала, когда же он уйдет, но мне было любопытно, как мистер Локхарт станет выкручиваться в присутствии лакея.
Я продолжила:
– Похоже, у вас с мистером Саттерли вышла весьма любопытная беседа…
Сердце колотилось у меня в горле, но я не отводила от старика взгляда.
Тот словно окаменел. На миг я даже было подумала, что он умер прямо у меня на глазах, но потом мистер Локхарт опомнился и отпустил Гарри.
Поверенному определенно было что скрывать.
Как только Гарри ушел, мистер Локхарт тут же сурово нахмурился.
– Что именно вы узнали? – спросил он.
Я пересказала ему всю их беседу. Утаивать это мне было ни к чему.
– Мне жаль, что вам пришлось это услышать, – сказал мистер Локхарт.
Ошеломленная тем, что он совершенно не стал отпираться, я ответила:
– Вы знали, кто я такая, еще до того, как мы познакомились.
Мистер Локхарт отложил газету в сторону.
– Я уже некоторое время собирался нанять медиума для мистера Пембертона и осторожно наводил справки. Разумеется, я о вас слышал, но вы так часто меняли имена, что вас было совершенно невозможно отыскать. – Он говорил спокойно, однако весьма сосредоточенно. – Наши пути пересеклись в полицейском участке абсолютно случайно. Когда я понял, кто вы, то ухватился за возможность, которой не стоило пренебрегать. – Старик приложил руку к сердцу. – Пожалуйста, вы должны мне довериться.
– Когда вы беседовали с мистером Саттерли, все звучало совершенно иначе. И что именно вы искали в комнате леди Одры?
Мистер Локхарт вздохнул.
– Положение, в котором оказался мистер Саттерли, весьма необычно. Согласно завещанию лорда Чедвика, ему было разрешено остаться в Сомерсете и он получил небольшое содержание. Однако мистер Саттерли сообщил мне следующее: ему удалось выяснить, что нынешний лорд Чедвик, мистер Пембертон, не является истинным наследником поместья. Накануне свадьбы Уильям предоставил доказательства леди Одре, полагая или даже скорее надеясь, что она отменит церемонию. – Его лицо помрачнело. – Но, разумеется, никто из нас не знает, что именно произошло.
– И что же это за доказательства?
– Этого он не говорит, однако в его истории не может быть и слова правды. Я служил поверенным этой семьи много лет, задолго до рождения леди Одры, а до меня эту должность занимал мой отец. Если бы существовал какой-то тайный истинный наследник Сомерсета, я бы это знал.
– А мистера Пембертона вы поставили в известность?
– Если бы был хоть малейший шанс, что это правда, я бы без колебаний доложил о произошедшем милорду. Однако они с мистером Саттерли всегда враждовали, а после смерти леди Одры все помыслы господина Пембертона занимает месть. Я считаю, что эти сведения ничему не помогут, лишь разожгут еще большую ненависть. Милорд засадит мистера Саттерли за решетку или, куда хуже, сам захочет свершить правосудие. – Он вонзил в меня необычайно яростный взгляд. – Я привез вас сюда, чтобы вы помогли этой семье исцелиться, а не рассорили всех навек!
Итак, похоже, пригрозить мистеру Локхарту мне нечем. Однако я еще не закончила.
– Почему мистер Саттерли сказал, что, если б не вы, леди Одра все еще была бы жива? – спросила я.
– Он винит меня в том, что это я отыскал мистера Пембертона. Подозреваю, он даже считает, будто я участвую в грандиозном заговоре по сокрытию истинного наследника. Он никогда не признает мистера Пембертона лордом Чедвиком – особенно теперь, когда тот подумывает о продаже части имения.
Кое-что показалось мне странным, однако я не могла понять, что именно.
– И вы ничего не нашли в комнате леди Одры, – спросила я, – хотя произвели там обыск?
– Когда она пропала, ее спальню перевернули вверх дном. И никто до сих пор не понимает, как ей удалось улизнуть незамеченной. – Поверенный пригубил кофе.
Я помедлила, давая себе время обдумать сказанное. Окно было закрыто, а миссис Донован клялась, что всю ночь не покидала своего поста у двери Одры.
– Как тогда мистер Саттерли попал в ее комнату?