Войдя в темную комнату, я сразу почувствовала холод и сильный запах спиртного.
Дверь позади захлопнулась. Единственным источником света служила свеча, которую кто-то держал в руке.
Комок в горле пропал, и я обрела голос.
– Мистер Саттерли, – сказала я. – Что вы здесь делаете?
Уильям вымученно хохотнул.
– Я бы мог задать вам тот же вопрос.
– Я надеялась позаимствовать какую-нибудь принадлежавшую леди Одре вещь, которая поможет мне установить связь с ее духом, – ответила я, зная, что ложь должна быть последовательной.
– Вам здесь не место, вы не достойны находиться в этой комнате. – Он попятился и зажег от свечи канделябр на прикроватном столике.
Постель, украшенная рюшами и подушечками, была тщательно заправлена. Она больше смахивала на десерт, чем на кровать, где можно приклонить голову. С одной стороны виднелся смутный отпечаток тела.
– Теперь это ваша комната? – спросила я Уильяма, гадая, что он собирается предпринять, раз поймал меня на попытке взломать замок.
– Должна быть моей. – Он покачнулся. Его галстук был развязан, жилет и сюртук валялись скомканными на полу. – Но нет, сегодня я такой же правонарушитель, как и вы, мисс Тиммонс. – Последнюю букву он протянул, будто шипя.
– Так это вы украли ключ у миссис Донован, – сказала я.
– Просто одолжил. – Он уже успокоился и зашагал по комнате, зажигая остальные канделябры.
Меня не должно было удивить богатое убранство комнаты, но, даже зная масштабы великолепия Сомерсет-Парка, я широко распахнула глаза, когда спальня Одры проступила из тени. Элегантная мебель была обита тканью с нежным цветочным узором. Яркий и нарядный ее вид навевал мысли о летнем саде. Казалось, вот-вот повеет ароматом роз.
Величественный камин был в три раза больше моего, а в громадном зеркале, что висело над ним, отражалась роскошь обстановки.
Комната была довольно просторной и вмещала даже собственную библиотеку с гостиной зоной. Там стоял столик, где можно было выпить чаю с лакомствами. Я представила, сколько неторопливых дней Одра, должно быть, проводила здесь, читая и наслаждаясь своей беспечной жизнью.
И все это только для одного человека? Я подумала о кошеле, что прятала под тонким матрасом, и о том, как мучительно долго мне пришлось собирать деньги, чтобы наконец сбежать от мисс Крейн. И все равно моей пригоршни монет не хватило бы даже на одну из этих диванных подушек.
У нее было так много всего, а у меня так мало! Однако из нас двоих именно я все еще жива, по крайней мере пока.
Уильям поставил канделябр на маленький столик рядом с бутылкой и пустым бокалом. Наполнил бокал и повернулся ко мне. Ворот его рубашки был расстегнут, и я увидела еле заметный красноватый след у него на горле.
– Я понял, что вы пытаетесь ото всех скрыть, – заявил он. – Чего вы по-настоящему хотите.
Меня обдало несвежим дыханием с запахом вина, но я выдержала его взгляд. Я уже поняла – ему нравилось меня пугать.
– Я лишь хочу связаться с леди Одрой, чтобы передать от нее послание супругу, – сказала я.
Уильям с отвращением скривился.
– Он ей не супруг. Они так и не поженились. – Он посмотрел на меня поверх бокала и спросил: – Вы сирота? У вас какой-то недолюбленный взгляд.
– У меня была мать, – ответила я.