Финн плюхается рядом со Скай и обнимает её за плечи, притягивая ближе, чтобы поцеловать в макушку. Она мило краснеет и отстраняется, оглядываясь по сторонам, словно осознавая, что выставлена на всеобщее обозрение. Она начинает рыться в большом пакете, который принесла с собой этим утром, раздавая завернутые в фольгу бутерброды и разливая по чашкам дымящийся суп из термоса. В конце концов Джек возвращает ей рисунки с задумчивым выражением лица. Что-то в том, что она решила нарисовать нас, тронуло его, хотя он никогда бы в этом не признается.

Суп готовился из острых помидоров, фаршированных мягким перцем и измельченной курицей. Он очень вкусный и идеально согревает нас изнутри. Несмотря на беспокойство, которое терзает Скай, она улыбается, когда мы хвалим её кулинарию, и даже громко смеётся, когда мы все стонем от удовольствия при виде вкуснейших домашних шоколадных пирожных, которые она приготовила на десерт. Когда наши коллеги с завистью смотрят на неё, она достает большой пластиковый контейнер и раздает его всем. Если мужчины в этом заведении и опасались её присутствия здесь сегодня, то они быстро меняют своё мнение.

— Она — хранительница, — шутит Лиам, но подмигивание, которым он одаривает меня после этого, говорит о том, что он говорит правду.

Я знаю, что это так.

Я чувствую это нутром. Если мы только сможем вернуть её ребёнка, я смогу точно представить, какой женщиной она станет — такой женщиной, которая идеально впишется в нашу жизнь. Мы можем расти вместе, обвиваясь вокруг неё, как плющ на деревьях за окном.

— Итак, Скай, хочешь нарисовать меня? — Лиам поворачивает лицо из стороны в сторону, показывая свой профиль.

— У меня нет достаточно большого листа бумаги, — шутит Скай. Все лесорубы разражаются смехом, включая Джека, который, кажется, видит её другими глазами, мягко улыбаясь, когда она ярко сияет. Он помогает ей собрать мусор и даже встаёт, чтобы выбросить его в мусорное ведро, стоящее в углу. И тут, к величайшему удивлению, он предлагает приготовить Скай кофе. Лица с открытыми ртами в этом заведении выглядят чертовски уморительно.

Моя мама всегда говорила мне, что люди способны изменить друг друга. Я всегда думал, что она имела в виду худшее, но наблюдать, как Джек смягчается из-за Скай, а Финн улыбается так, словно его лицо вот-вот треснет, — это прекрасное зрелище.

После окончания работы я отвожу нас всех обратно в домик. Скай ждёт со мной, пока Джек и Финн обходят дом и заглядывают внутрь. Как только мы убеждаемся, что всё чисто, мы поднимаемся по деревянным ступеням. Скай вешает своё пальто на крючок у двери, рядом с куртками Финна и Джека. Я вешаю туда же свою, и вид нашей одежды вместе создаёт такой домашний уют, что мне приходится подойти к раковине и налить себе стакан воды, чтобы проглотить комок в горле.

Скай исчезает в своей комнате, а Финн возвращается после душа и говорит нам, что слышит, как она плачет.

Джек смотрит в сторону двери в коридор, как будто хочет утешить её, но не знает как. Мы все ходим на цыпочках.

Он наливает себе полстакана «Джека» и плюхается в кресло рядом с пустым камином. Он залпом выпивает весь стакан виски, а затем шумно откашливается.

— Он умер.

— Кто? — спрашиваю я.

— Мой отчим.

Чёрт. Это не простая смерть, когда люди скорбят о своей потере. Это очень сложная смерть человека, который причинил много боли.

— Когда.

— Вчера.

— Как ты себя чувствуешь? — спрашивает Финн. Он храбрый. Я бы не стал так прямолинейно подходить к этому вопросу.

— Как будто я хочу найти его труп, разрубить его на куски, а потом помочиться на них. — Джек смеётся, но в его смехе нет теплоты. Он тёмный, пустой и наполнен злобой.

Финн проводит рукой по подбородку, разглаживая щетину. Он берёт бутылку «Джека Дэниелса» и наливает ещё в два бокала, затем доливает в стакан Джека.

— За злого отчима Джека. Пусть он горит в аду и понесёт всю ту боль, которую причинил другим.

Джек пристально смотрит на Финна, и на секунду мне кажется, что он пролетит через всю комнату и оторвет ему голову от шеи. Вместо этого он поднимает свой бокал и пьёт.

— Горит в аду, — повторяет он.

— Сгореть тебе в аду, — произносим мы с Финном в унисон.

— У тебя уже есть новости от Билла? — спрашиваю я.

Джек качает головой.

— Он позвонит. И я буду готов, когда он позвонит.

Затем Джек делает то, чего я никогда не ожидал увидеть. Он направляется к холодильнику и начинает готовить еду для всех нас, оставляя Скай отдыхать и переживать свою боль в одиночестве.

<p>18. Занесённые ветром</p>

Финн

Напряжение последних нескольких дней берёт своё. Недавнее признание Джека и его последующее тактичное поведение вызывают беспокойство, особенно на фоне его растрёпанного вида. Это так не в его характере — предлагать Скай сварить кофе перед ребятами на строй площадке, а потом приготовить ужин.

Я всегда беспокоюсь, что он выпьет лишнего. Он никогда этого не делает. По крайней мере, с тех пор, как я его знаю, он этого не делал.

Обычно он выпускает пар, рубя бревна на куски.

Перейти на страницу:

Все книги серии Выставленная на аукцион

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже