– Ты остаешься с ней. Смотри, чтобы мою пленницу никто не убил и чтобы она не сбежала. Ты несешь за нее ответственность. Если с ней что-нибудь случится, ты пожалеешь, что вылез из подземелья.

С этими словами Риан неторопливо вышел за дверь, оставив меня наедине с пукой.

<p>Глава 24</p>

Что я должна была теперь делать? Риан ушел, Тайг был пьян, а Рори смотрел так, будто у меня выросла вторая голова. Запершись в комнате, я бы лишний раз напомнила себе, что я здесь пленница, а этого мне хотелось меньше всего.

Пожалуй, несколько часов работы в саду помогли бы мне привести мысли в порядок. Больше мне заняться было нечем.

Я вернула книгу на полку и протиснулась мимо Рори в коридор. Он следовал за мной по пятам практически бесшумно, но я остро ощущала его присутствие позади, как мрачное, тяжелое дождевое облако. Прежде чем я успела потянуться к двери, он бросился вперед и схватился за ручку, распахивая ее передо мной.

Я поблагодарила его.

Он улыбнулся, обнажая клыки:

– Был рад помочь.

Утром территория около замка была пуста, не считая двух женщин у ворот.

Голову одной из них венчала рыжая копна волос, ниспадающих до талии, а на ноге повис ребенок. У другой женщины были короткие черные волосы и золотая серьга в заостренном ухе.

На широком краю фонтана развалилась мерроу, ее зеленая и голубая чешуя блестела, а бледно-голубая кожа переливалась на свету. Когда мы проходили мимо, она открыла один черный глаз.

– Тухлая рыба, – приветственно кивнул ей Рори.

Она улыбнулась, обнажая рот, полный острых черных зубов.

– Вонючая дворняжка.

Рори хрипло рассмеялся, отчего грязная белая рубашка натянулась на его широкой груди, привлекая мое внимание к мускулам.

Я отвела взгляд, заставляя себя смотреть на сарай.

Рори снова проявил галантность и открыл передо мной дверь. Я снова поблагодарила его. И снова он сказал, что был рад помочь.

Пука, может, и выглядел как дикарь, но у него имелись манеры – в отличие от принцев.

Я схватила первое, что попалось на глаза: красивую лопатку с блестящим лезвием и ведерко с луковицами.

Осталось только выбрать место.

Куда же их посадить? Точно не на грядки с овощами и не во фруктовом саду. Да и в лавровом лабиринте хватало цветов. Выкапывать их – все равно что рисовать пальцами по шедевру.

– Ты выглядишь озадаченной, – сказал Рори.

– Я не знаю, что это за цветы и куда их посадить, – призналась я, показывая ему содержимое ведерка в надежде, что он знает, нужно ли сажать эти луковицы в тени или на солнце.

Пука пожал широкими плечами:

– Не имеет значения. Они вырастут благодаря магии оберегов.

Тогда какой во всем этом смысл? Мне хотелось самой ухаживать за цветами, а не доверять все магии.

– А если посадить за пределами действия оберегов?

Нахмурившись, Рори взглянул на открытые ворота, что вели за пределы замка.

– Риан точно не обрадуется.

– Мне все равно.

Рори рассмеялся:

– Отлично. Мне тоже.

Мы направились к воротам, и Рори безо всяких проблем прошел через них. Но, когда я попыталась последовать его примеру, наткнулась на невидимую стену.

«Риан! Да чтоб тебя!»

Я со злостью пнула невидимый барьер, изо всех сил сдерживая крик. Не позволю ему сломить меня.

– Этот мужчина просто невыносим! – Будь он здесь, я бы вывалила ему на голову ведерко грязных луковиц и проткнула его острой лопаткой.

Рори вернулся обратно и задрал голову, глядя на солнечный свет, льющийся из бойниц.

– Ты только сейчас это поняла? – спросил он.

Нет. Самое ужасное в том, что я поняла это еще в нашу первую встречу, но все равно не смогла держаться в стороне от него.

Мне страстно хотелось почувствовать ветерок, который шелестел высокой сочной травой на лугах, раскинувшихся за воротами. И поскольку туда мне дорога была закрыта, я вернулась в сарай и бросила ведерко на пол.

– Ты в порядке? – спросил Рори глубоким, хрипловатым голосом.

Если бы Рори не стоял рядом, я бы, наверное, разрыдалась. Я очнулась в незнакомой стране в окружении незнакомцев, не зная ни дня, ни месяца, ни чего-то еще, кроме того факта, что моя сестра мертва.

Тем не менее я не собиралась изливать душу Рори и поэтому сказала:

– Я в порядке.

– От тебя дурно пахнет. – Когда он шумно втянул носом воздух, его брови поползли вверх к растрепанным волосам цвета воронова крыла. – Дымом от костра и… деревом.

Я собрала волосы в кулак и понюхала их. И хотя мне не мешало бы принять ванну, от меня ничем не пахло.

– Что ты имеешь в виду?

– Твой запах. Он меняется, когда ты злишься. Что странно. По крайней мере, для человека. – Он сцепил руки за головой и растянулся на траве.

Конечно, он не планировал здесь оставаться. Я не смогу привести мысли в порядок, если Рори будет наблюдать за мной.

Я легонько пнула его по кожаному сапогу.

– Неужели тебе больше нечем заняться?

– Дел по горло, – ответил он, не открывая глаз. – Но бастард приказал охранять тебя, чем я в данный момент и занимаюсь.

Мне не нужен был страж. Я просто хотела, чтобы меня оставили в покое.

– Какой в этом смысл, если я не могу выйти за ворота?

– Я слежу не за тем, чтобы ты не сбежала. Я должен позаботиться о том, чтобы тебя никто не убил.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мифы Айрена

Похожие книги