– Боюсь, на большее я не способна, – пошатнулась она. – Моя спина не такая молодая, как сердце.

– Все нормально, – сказала Роза, бросаясь поддержать ее.

– Значит, теперь ты королева, – сказала бабушка Лу. – Я с нетерпением жду возможности увидеть, как ты докажешь, что достойна этого титула.

Губы Шена скривились:

– Бабушка Лу все такая же, какой я ее помню.

Роза улыбнулась, быстро проникнувшись симпатией к пожилой женщине.

– Надеюсь, вы будете мной гордиться… леди Лу?

Бабушка Лу фыркнула:

– О, я не любительница титулов. Леди Этого. Сэр Того. Король Помпон. Тьфу! Зови меня бабушка Лу, как и все остальные.

– Именно бабушка Лу здесь всем управляет, – подмигнув, сказала Лей Фэн. – Она с детства присматривала за нами. Отец носит корону только напоказ.

Фенг сердито посмотрел на свою дочь:

– Похоже, сегодня ты полна решимости подорвать мой авторитет, Лей Фэн.

– Кто-то же должен держать тебя в тонусе, отец, – ухмыльнулась Лей Фэн, обнажив аккуратные жемчужные зубы.

– Теперь этот человек есть, – тихо пробормотал Кай.

Фенг нахмурился еще сильнее.

Шен не слушал их. Он был слишком занят, обнимая няню.

– Бабушка Лу, ты совсем не изменилась. Скажи мне, ты все еще готовишь самые вкусные засахаренные груши в королевстве Поцелованное Солнцем?

Бабушка Лу надулась от гордости:

– Во всей Эане, мальчик. Пойдем на кухню. Я могу приготовить их для тебя.

– Отлично, – нетерпеливо сказал Шен. Он посмотрел на Фенга: – Ты же не против, дядя?

– Шен Ло, ты наследный принц! – закричала Лей Фэн. – Ты можешь взять столько засахаренных груш, сколько захочешь.

Фенг прочистил горло и выдавил улыбку:

– Советую не есть слишком много. Оставь место для приветственного банкета этим вечером.

Шен в восторге захлопал в ладоши:

– Никто раньше не устраивал приветственный банкет в мою честь.

Как и мне, подумала Роза, ненавидя ту горечь, которую почувствовала.

Шен взял за руку бабушку Лу, и они направились на кухню, парень прислонился головой к ее голове, чтобы лучше слышать, что она говорит.

Роза смотрела ему вслед с замиранием в животе.

– Шен! – позвала она, прежде чем смогла остановиться. Он оглянулся через плечо и посмотрел на нее так, как будто никогда раньше ее не видел, как будто не знал, кто она и что здесь делает.

Роза прочистила горло, поправляя юбки. Она хотела, чтобы он пригласил ее на кухню, не в последнюю очередь потому, что ей хотелось попробовать лучшие засахаренные груши во всей Эане, но главным образом чтобы почувствовать, что она вписалась в новую часть его жизни. Или скорее в старую часть.

– Ох, – вздохнул он, нахмурившись. – Лей Фэн, ты можешь найти Розе комнату, чтобы она могла привести себя в порядок? Она захочет переодеться к ужину.

– Да, мне нужно платье, – сказала Роза, делая вид, что именно ради этого она и позвала его, – если ты не против.

Лей Фэн поджала губы, оглядывая Розу с ног до головы:

– Не уверена, есть ли у меня что-то подходящее королеве.

– Если оно будет чистым, уже хорошо, – тепло улыбнулась Роза.

Лей Фэн ухмыльнулась, принимая вызов:

– В таком случае пойдемте со мной, Ваше Величество!

<p><emphasis>Рен</emphasis></p><p>Глава 29</p>

На следующий день после того, как Аларик вытащил замерзшую Рен из озера у дворца Гринстад, он позвал ее к себе, как и обещал. После завтрака Рен опять провели по ледяным катакомбам. Гора скрипела над головой, все еще пытаясь стряхнуть с себя снег, в то время как туннели становились темными и узкими, уходя все глубже в землю. Вскоре Аларик оказался перед ней, он стоял в расслабленной позе. Король снова был в черном, его яркие глаза сияли в темноте, как бриллианты. Волки сидели по обе стороны от него, внимательно наблюдая за приближени– ем Рен.

– Обморозила что-нибудь? – вместо приветствия спросил Аларик.

– А кому нужны пальцы на ногах? – натянуто улыбнулась Рен.

Он усмехнулся:

– Уверен, ты получила мой подарок.

– Да, спасибо. Я всегда хотела получить букет из мертвых мышей.

– А еще люди говорят, что я невнимательный.

– Не могу представить почему.

– Тебе помогли наши маленькие пушистые друзья? – В его голосе снова прозвучала жажда – так быстро, что Рен чуть не пропустила ее. Аларик был полон надежд. Он так же сильно, как и Рен, хотел, чтобы все получилось. Нет, наверняка сильнее.

Они стояли по обе стороны деревянной двери, за которой лежал труп Анселя, окруженные солдатами короля и, конечно же, его животными. Рен почувствовала облегчение, не увидев здесь Тора. Она не хотела беспокоиться о его неодобрении. Рен переживала о своем заклинании и о том, что произойдет, если она преуспеет, или – еще хуже – если она потерпит неудачу.

Король пристально смотрел на нее. Рен осознала, что не ответила на его вопрос.

– Да, очень, – сказала она, думая о мышке в своей спальне, все еще живой и процветающей, – хотя я бы не возражала против большей свободы.

– Зачем? Чтобы снова попробовать утонуть в озере?

Рен испепелила его взглядом:

– Это произошло случайно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Две короны

Похожие книги