Сколько бы Сяо Ту ни убеждал себя в том, что прогнавшая его женщина попросту устала и была зла лишь оттого, что глубоко несчастна, а на душе все равно опустился камень. Он же хотел как лучше!

И сколько бы раз его ни прогоняли в прошлом, и даже в будущем, болезненное чувство останется. Может быть, просто станет не таким сильным.

Но, все же, заверив себя в том, что сам виноват в случившемся, Сяо Ту направился подальше от деревни и людей и вскоре, обогнув поля, добрался до реки.

Здесь он вглядывался в медленно текущий поток, желая, чтобы тот помог ему облегчить его ношу. Чтобы вода, как и все тяжелое, подняла и унесла куда-то далеко все его невзгоды. Тогда бы он не гнулся под тяжестью своих неудач, боли и тоски…

Писарь снова приложил флейту к губам, и с первыми чистыми нотами по его щекам потекли слезы.

Сяо Ту вспоминал родительский дом, пожилых отца и мать, которых ему пришлось оставить очень надолго, Да Сюна, отнятого у него волею судьбы, и Мэй Мэй – волею господина Яна.

Становилось легче. И теперь он сел на берегу, обняв колени, и возродил в голове прекрасный утренний сон, в котором видел образы всех ему дорогих и близких.

Уронив голову на колени, он заплакал…

* * *

– Ба цзяо гуй! – вдруг закричал женский голос неподалеку. – Ба цзяо гуй!

Сяо Ту в испуге подскочил. Дрожь в его теле сменилась на тревожную.

– Ба цзяо гуй! – снова кричал кто-то.

Сначала Сяо Ту подумал, что это его, рыдающего, спутали с призраком. Но, оглядевшись по сторонам, никого поблизости не заметил. От чего ему стало еще страшнее.

Крики отдалялись в сторону деревни.

Тогда юноша побежал им вслед.

– На реке! На реке! – вопила женщина.

К ней навстречу выбежал староста и, нахмурив густые брови, спросил:

– Что на реке?

– Ба цзяо гуй!

Рядом с ними уже стоял Гуэй, демон же выходил из дома, попутно натягивая верхнюю рубашку.

– Не должна ли она появляться только ночью? – спросил Ми Хоу.

– Занятно, – согласился Гуэй.

– Видела! Я видела ее лицо, – задыхаясь, сообщила женщина. – Это же наша Фэй Фэй!

– Где ты ее видела? – потребовал ответа староста.

– Я стирала на реке, – продолжала сбивчиво рассказывать женщина, хватая ртом воздух. – А потом… потом… я вдруг обернулась… – Она замерла и прошептала: – А на меня смотрит Фэй Фэй.

Замер и Сяо Ту. Затаив дыхание, он представлял описываемую картину.

– …бледная, волосы распущены, глаза красные…

– Так с чего тебе почудилось, что это твоя Фэй Фэй? – спросил незнакомец из собравшейся толпы.

– Я что же, жену брата не узнаю? Не чужие же!

– С чего ей быть призраком? – спокойным размеренным тоном поинтересовался Гуэй.

– Так, может, хозяин извел или сама по дороге померла, – сделав большие глаза, выдвинула предположение женщина.

– Фэй Фэй – жена нашего Лю И, – пояснил староста. – В прошлом месяце он поехал с остальными в город, да там и задолжал именитому господину. В залог он послал к нему Фэй Фэй – работать на кухне. А то, что она сверх долга заработает, должен был ездить забирать.

– Он продал жену? – ужаснулся Сяо Ту.

Ми Хоу возразил:

– Император запретил продажу свободных и временных рабов, и кроме того, принимать в заклад чужих жен, детей и наложниц.

Никто им на это не ответил. Казалось, для бедняков это было не просто устоявшимся укладом жизни, а еще и тем, что они желали бы сохранить.

– Люди зачастую ругают чиновников и императоров, – не сдержавшись, сказал Хуо Ван. – Но когда те издают поистине хорошие указы, народ сам же препятствует их исполнению. Тогда кто на самом деле народу враг?

Все снова смолчали. Ведь отчитывал их «мастер». Тот, кто должен был избавить их от страшной и мстительной ба цзяо гуй.

– Как можно так обращаться с любимой женщиной? – пробубнил себе под нос демон и направился в сторону реки.

– Потому что не такая она для него и любимая, – тихо дополнил его замечание Сяо Ту.

Кроме собравшихся на берегу никого не было. Только ровная гладь голубовато-зеленой воды да плакучая над ней ива.

– Вот здесь женщины стирают. – Староста указал на место недалеко от дерева.

Гуэй прошел к нему, но, кроме брошенного белья, ничего не заметил. Должно быть, прибежавшая в деревню женщина и впрямь видела что-то устрашающее. Поскольку что-то из застиранных ею вещей даже уплыло по течению.

Темный мастер прошел вдоль берега к иве, но и там никаких улик не обнаружил.

– Ба цзяо гуй плачут по ночам, – рассудил темный мастер. – Если же кто-то видел ее днем, то, боюсь, призрак куда более сильный и мстительный. Кто знает, может, это и вовсе демон.

– Демон? – охнули деревенские.

– Кем бы ни был этот дух, она желает отомстить. Прошу вас, мастер… – Гуэй поклонился обезьяне, сохраняя их общую легенду, – помогите нам отыскать вещицу, призвавшую нашу неупокоенную.

– Что искать? – принял приказ Ми Хоу.

– Все, что сочтете хоть малость неподходящим для леса и реки.

Ми Хоу немедленно отправился на поиски, преодолевая за раз большие расстояния. Гуэй кивнул Сяо Ту, чтобы тот последовал за ним в другую сторону. Из деревенских же кто-то разошелся, а кто-то остался наблюдать дальше.

– Мастер, – обратился к Гуэю Сяо Ту, – значит, это и правда демон?

Перейти на страницу:

Все книги серии Предания о бессмертии

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже