Демоница по-хозяйски взяла лежавшую рядом палку и пошевелила хворост.

– И что, питаетесь только фруктами и овощами? Постарел настолько, что совсем стало тяжко прыгать по лесу? Или постригся в буддийские монахи? – Насмешка, по всей видимости, была адресована Гуэю. – Для всех женщин это была бы огро-о-омная потеря.

– Ты зачем пришла? – не выдержал Гуэй.

– Как так? Ты не рад меня видеть? А раньше говорил совсем по-другому. – Уголки алых губ демоницы слегка приподнялись. – Как и тебе, мне не забыть тех сладких ночей, что мы провели вместе, – испытующе усмехнулась она. После чего, на мгновение опустив пушистые ресницы, перевела взгляд на Сяо Ту. – А ты кто такой? Тебя я вижу впервые.

– Ся… – начал было представляться юноша.

– Молчи, – остановил его Гуэй. – Я же сказал, что она демоница. Тебя совсем ничему не учили? – строго спросил он.

Сяо Ту закрыл рот двумя руками, чтобы наверняка. Как он мог забыть, что имя человека неразделимо с ним самим? Если демон узнает его, то все – ты пропал.

– Ну зачем ты так говоришь? – вздохнула женщина. – Теперь он подумает, что я истинное чудовище.

– Нет, вы красивы, – выпалил Сяо Ту, будто уже оправдывался за то, чего даже не произносил.

Демоница задорно улыбнулась.

– Меня зовут Хэй Ли. – Она исполнила приветственный жест.

Сяо Ту задумался, водя в воздухе пальцем.

– «Хэй» как «черный» и «Ли» как…

– Прекрасное грушевое дерево, – коротко ответил Гуэй, все еще оставаясь настороженным.

– Мне нравятся их цветы по весне, – подтвердила демоница, явно испытывая ностальгию.

– Она хули-цзин, – сказал Гуэй, не давая ей насытиться прошлым.

– Демоница-лиса? – переспросил писарь. – А где ваши хвосты? У вас их много? – с большим интересом спросил он, не имея ни одной дурной мысли.

– Жажда к познанию прекрасна, – осадил его Гуэй, – но не всегда стоит показывать свой блестящий ум.

– Я что-то сказал не так? – виновато спросил юноша. И когда спросил, понял сам.

– А ты смышленый, – вдруг засмеялась Хэй Ли. – Он мне нравится!

Сяо Ту покраснел.

– Обезьяна не ревнует? – с легким пренебрежением поинтересовалась женщина.

– Спроси у него, – сухо ответил Гуэй.

Недовольно цыкнув, лисица вернулась к расспросу юноши:

– Так ты какой-то поэт?

Сяо Ту вопросительно посмотрел на мастера.

– Он писарь, – ответил за него Гуэй.

Тот же только согласно кивнул.

– Как прекрасно. – Сложив «лапки» вместе, лисица прижала их к щеке.

– Когда вы познакомились с мастером? – не сдержавшись, полюбопытствовал Сяо Ту.

– Во времена, когда он еще не был мастером, у нас выдалось очень интересное прошлое, – кокетливо подмигнула ему.

– Так вы ее любили? – поинтересовался Сяо Ту у мастера.

– Нет, – резко ответил Гуэй.

Демоница надула губки.

– Как грубо.

– Так разве… – замялся Сяо Ту.

– Какой ты милый, – звонким переливом рассмеялась Хэй Ли, махнув на него рукой.

– Господин, – осторожно начал Сяо Ту, – получается, вы и правда соблазняли Небожительниц?

– Нет, – снова ответил Гуэй.

– А как же сестрица Хуан Дао? – протянула лисица. – Если бы она тебя сейчас слышала…

– Достаточно. – Гуэй поднялся на ноги и, выставив указательный палец в сторону, потребовал: – Уходи.

– Это он тебе, – прошептала лисица, наклонившись к Сяо Ту.

– Я тебе говорю, – понизив и без того низкий баритон, уточнил Гуэй.

– Ты всегда был слишком серьезен, – фыркнула Хэй Ли. – Теперь я вспомнила, почему от тебя ушла.

– Я не знал, что ты замужем, – напомнил Гуэй.

– И что? Все равно это я перестала приходить к тебе по ночам, – фыркнула лисица, поднявшись следом за мастером и сложив руки на груди.

– Хэй Ли? – уронив принесенную дичь, тут же сбежавшую, ошарашенно произнес вернувшийся Ми Хоу.

– Обезьяна! – Демоница хищно пригнулась. – Ты очень вовремя…

– Мастер? – Ми Хоу вопросительно посмотрел на Гуэя.

– Я ее не звал, – пожал плечами тот.

– Попрощайтесь за меня с Юэр, – словно обреченный герой, прошептал напоследок демон и что было мочи рванул обратно в лес. Лисица – за ним.

– Почему она за ним бежит? – удивился Сяо Ту.

– Меньше будет красть вещи, принадлежащие другим демонам.

– А что он у нее украл?

– Дудоу[22].

Но убежать Владыке удалось недалеко. Уже спустя полчаса он сидел на коленях у костра, подняв руки вверх и виновато поглядывая на возвышавшуюся над ним, словно конвоир, демоницу.

– И долго ему так стоять? – шепотом поинтересовался у мастера Сяо Ту.

– Пока ума не наберется, – громко ответил мастер и, повернувшись к Ми Хоу спиной, подвязал рукава, после чего принялся готовить. А Сяо Ту – ему помогать.

Блюда были шикарными. Сяо Ту, наверно, никогда в жизни не ел ничего более вкусного и красивого. Даже в гостином доме Интяня он бы не попробовал ничего подобного!

– М-м-м, – замычал писарь. – Мастер, я не знал, что вы так готовите.

– Это одна из причин, – подметила лисица, – почему я в прошлом выбрала его.

Обезьяна хмыкнул:

– Будь у меня столько дичи и приправ, я бы так же приготовил!

– А кто принес эту дичь и приправы? – подметил Гуэй.

Ми Хоу с затаенной обидой посмотрел на довольную собой лисицу, откусывающую от крылышка лесной птицы.

– Это и впрямь потрясающе, – не уставал восхищаться Сяо Ту.

Лисица вздохнула.

Перейти на страницу:

Все книги серии Предания о бессмертии

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже