– Если вы бессмертная, значит, ваш муж тоже бессмертный?
– Верно.
– А если вы – муж и жена, то навечно?
– Все так, – с неподдельным интересом ответила лисица.
– Но разве, – как можно осторожнее продолжил юноша, – бессмертные женятся не по великой любви?
– И это правда, – с ноткой грусти отозвалась демоница. – Интересный ты юноша, – улыбнулась она.
– Тогда, если любите мужа, почему же вы с мастером… – Сяо Ту замялся, но произнести следующую фразу вслух так и не осмелился.
– Быть вечно замужем даже за любимым не значит быть счастливой, – печально поделилась Хэй Ли. – Когда-то мы и впрямь любили друг друга столь безумно, что связали свои судьбы. Однако брак может быть вечным, а вот любовь не всегда. Теперь мы двое бессмертных, связавшие себя красной нитью, но друг друга уже не любящие.
Слова демоницы больно кольнули юношу в сердце. Ведь он тоже клялся Мэй Мэй в том, что они будут вместе вечно. Они мечтали прожить бок о бок все свои жизни!
Сяо Ту вспомнил, как возвращался домой после нескольких месяцев службы в храме. То был первый раз, когда он так надолго покидал дом. Вдали от родных, как только опускались сумерки и зажигались свечи, его сердце наполняла тоска по близким, точно так же, как и сейчас.
Но в тот день, пока он шел по полю, а впереди него бежали деревенские детишки, сообщая о возвращении «большой головы», на улицу из своего дома выбежала босая Мэй Мэй. Она спешила ему навстречу, радостно улыбаясь и озаряя своим светом все вокруг.
– Сяо Ту! Сяо Ту! – звала она.
– Мэй Мэй!
– Я так рада, я так скучала, – раскрасневшись, говорила она.
– Мэй Мэй. Я хочу на тебе жениться!
Его слова подхватил ветер. Девушка замерла, в ожидании ответа замер и Сяо Ту.
Решение его не было поспешным.
Все эти месяцы он трудился не покладая рук с самого раннего утра и до поздней ночи. Бывало, от усталости он засыпал прямо на службах, поскольку это было единственное свободное время между тяжелой работой и такой же учебой. В храме его ценили, хоть и не все. Потому Сяо Ту искренне верил, что его желание стать писарем непременно исполнится, а вместе с ним и клятва, данная у костра…
От воспоминаний его пробудил голос мастера.
– Итак, зачем ты пришла? – снова спросил Гуэй.
– По-твоему, моя жизнь настолько никчемна, чтобы за тобой по пятам ходить? – Хэй Ли состроила пренебрежительную гримасу. – Проходила мимо, вот и увидела. Вспомнила, что хочу поквитаться.
– За что? – Выражение красивого лица мастера стало серьезным, даже немного подозрительным. Казалось, он о чем-то догадывался.
– Я знаю вас почти сотню лет. Где ты, там и обезьяна, – засмеялась лисица.
– Да, обезьяна… Я и забыл…
– Что ж, рада была встретить тебя до твоей смерти, мастер. – Она кокетливо склонила голову набок и скользнула пальчиком по линии его плеча. – Мне пора, и стоит поспешить. Быть может, еще свидимся…
Гуэй перехватил ее пальчики и оставил на них почти невесомый поцелуй. Какое-то время он продолжал смотреть ей в глаза, словно тоскующий из-за расставания влюбленный. Демоница ответила ему улыбкой и направилась в лес. Но в следующую же секунду упала обездвиженной.
Светящимся кольцом ее обхватило невиданное Сяо Ту заклинание.
Гуэй стоял на месте, поднеся указательный и средний пальцы к губам и сосредоточенно завершая заклинание.
– Ты что же, дождаться не можешь? – засмеялась демоница.
– Сколько бы я ни был проклят, а мои навыки всегда останутся при мне. – Голос темного заклинателя вновь стал низким. Повеяло холодом. – Заклинания, освоенные мною на горе, могут сдерживать десятилетиями даже шестихвостую лисицу. А потому лучше бы тебе ответить честно, если не желаешь ближайшие лет пятьдесят провести в этом лесу. – Он подошел к Хэй Ли.
– Ты никогда не ценила нашу связь настолько, чтобы мне мстить за ее разрыв. Я даже не уверен, что ты вообще кого-то в своей жизни любила. – Он убрал выбившийся локон с лица демоницы. – Даже сестрице Хуан Дао ты не мстила, а она отрубила один из твоих хвостов. – Гуэй посмотрел на Хэй Ли более внимательно: – И не потому, что ты не таила на нее злобы. А только из-за того, что она была гораздо тебя сильнее. После своего предательства ты долгие годы избегала и меня. И вот внезапно ты здесь… – Он распахнул ворот на груди лисицы. И Сяо Ту от стыда закрыл глаза. – Так и знал. Ты сохранила мою вещь…
Сяо Ту пришлось посмотреть сквозь пальцы. В руках мастера он заметил амулет.
– …И потому смогла меня так скоро найти. Ты знала, что сейчас я слаб. – Гуэй хищно улыбнулся. – Для чего ты так настойчиво хотела узнать имя нашего дивного писаря?
Не выдержав, лисица засмеялась.
– Соблазнителен не только телом, но и умом! И все же: к чему тебя это привело? Я хотя бы смогу отрастить новый хвост, а ты? – лисица разразилась новым смехом.
Гуэй встал.
– Собирайтесь. Уходим немедленно.
– Так она знает, – догадался Ми Хоу.
– Ей нужен братец Сяо. Я превосходно знаю брата Ма. Не имея возможности меня убить своими руками, он решил натравить на меня всех моих врагов.