Скрипнула, открываясь, дверь, и Джози увидела прихожую. Рядом с женщиной стоял огромный пес, голова которого почти доходила ей до груди. Джози никогда не видела таких собак. Ей потребовалось несколько секунд, чтобы осмыслить увиденное. Пес молча смотрел на нее большими печальными глазами карего цвета. Джинджер положила руку ему на шею. Несмотря на дверь, отделявшую ее от пса, Джози ощутила прилив первобытного страха, от которого в животе стало жарко.
— Это мастиф, — сказала Джинджер.
Джози не могла оторвать глаз от этого чудовища, но сумела пошутить:
— Чем вы его кормите? Людьми?
Джинджер рассмеялась, вроде бы искренне, отперла дверь и толкнула, чтобы открыть.
— Он вас не обидит. Входите.
Джози колебалась. Собака стояла не шелохнувшись. Джинджер сняла руку с шеи пса, одной рукой придержала дверь, а второй поманила Джози внутрь. Джози инстинктивно попятилась. Она любила собак, но размеры этой псины ее, мягко говоря, испугали. Разум твердил, что опасности нет, но тело так и норовило развернуться и удрать.
Джинджер похлопала ее по плечу.
— Не бойтесь, милая. Марлоу все сначала боятся, но он и волоска на вашей голове не тронет. Без команды, конечно.
— Мои воспоминания о случившемся очень… отрывисты, — начала Джинджер. — Трудно сказать, что было наяву, а что привиделось в кошмаре. Иногда я и сама понимаю, отчего полиция так легко объявила все мистификацией.
Они сидели в залитой светом гостиной. Гостиная была обставлена в старинном стиле: крашеные стулья кедрового дерева и кушетка с подушками, обтянутыми тканью густого оранжевого цвета. Полы были деревянные, начищенные до масляного блеска, с разбросанными тут и там ковриками, делившими комнату на части. Повсюду стояли цветы и растения в горшках. Джози показалось, что она очутилась в саду. Муж Джинджер был на работе, дочери — в школе. Джози изложила все, что знала о деле Изабель Коулман, и Джинджер внимательно выслушала. Джози не стала уточнять, что Джун убила Шерри Госнелл, и сказала лишь, что Джун нашли совсем недавно и что Джози подозревает, что в какой-то момент она виделась с Коулман. О пирсинге она не сказала ни слова. Джинджер внимательно ее выслушала и сказала, что уделит Джози час, но не больше.
Джинджер сидела с прямой спиной, не касаясь спинки стула. Рядом сидел Марлоу, и она рассеянно поглаживала его по голове. Пес не сводил взгляда с Джози, но выражение его глаз было почти скучающим. Порой пальцы Джинджер почесывали ему за ухом, и пес блаженно жмурился.
— Мне очень не хочется заставлять вас снова все вспоминать, — сказала Джози. — Честное слово. Я просто хочу понять, что происходит и есть ли какая-нибудь связь между вашим делом и делами Коулман и Спенсер.
— С чего начинать? — спросила Джинджер.
— Давайте начнем с того, что вы помните. Например, с утра. Расскажите мне про тот день.
Взгляд Джинджер уплыл куда-то за спину Джози, словно за спиной у той разворачивался экран с воспоминаниями.
— Я встала. Выпила кофе с Эдом, потом он уехал на работу. Он всегда уезжал рано, еще до того, как встанут девочки. Нашу среднюю пригласили в гости с ночевкой. Она никогда еще не ночевала вне дома, и мы все никак не могли решить, отпускать ее или нет. Я сказала — пусть идет, потому что я хорошо знала ту семью, а Эд сказал — нет, потому что он никому не доверяет.
При этих словах Джинджер улыбнулась улыбкой, полной боли. Уловив перемену в настроении хозяйки, мастиф повернулся и посмотрел ей в лицо. Она ласково улыбнулась псу, тот шумно выдохнул и вновь уставился на Джози. Джинджер снова заговорила:
— У моего мужа есть хороший принцип — не доверять никому, если это касается его девочек. Так или иначе, мы решили поговорить об этом еще раз, позже. Я подняла девочек и собрала в школу. Помню, что младшая тем утром впервые сама застегнула кофточку на все пуговицы, и мы все шумно ее хвалили и говорили, какая она умница. А потом старшая показала, что она с самого начала вдела пуговицу не в ту петлю, и кофточку перекосило.
Джинджер вздохнула и усмехнулась.
— Дети, дети… Я отвезла их в школу, вернулась домой, выдохнула. И поехала в магазин за продуктами. До Дентона было далековато, но я все равно поехала: там в магазине лучше выбор. Я собиралась приготовить на ужин жареную цветную капусту. Дети ее обожают.
Джози улыбнулась:
— Да, вкусная штука. Когда вы были в магазине, не случилось ли чего-нибудь необычного? Может быть, вы заметили кого-нибудь, или кто-нибудь шел за вами, или крутился слишком близко? Может быть, с вами кто-нибудь пытался заговорить — какой-нибудь незнакомец?
Теперь взгляд Джинджер переполз на потолок. Джози видела, как она прокручивает в памяти свою поездку, наново пытаясь припомнить все, что выходило за рамки обыденного.
— Нет, нет. Ничего такого. Все было совершенно… нормально.
— Может, на парковке?
— Нет. Я не видела ничего необычного. Ко мне никто не подходил. Я положила пакеты в багажник и уехала.
— И по дороге домой у вас спустило колесо.
Джинджер остро глянула на Джози: