Ной и Джози, вздрогнув, обернулись к Лизетте. Она стояла, опираясь на ходунки, и хрупкая ее фигура, казалось, заполняла собою весь дверной проем. Глаза у нее полыхали, взглядом она прожигала Элтона Госнелла. Джози никогда не видела бабушку — добрую, любящую бабушку — в таком гневе.

— Ба… — сказала Джози.

Лизетта выбросила перед собой ходунки, словно оружие, и ударила ими о кровать Госнелла. Сладострастное выражение на лице Госнелла сменилось раздражением. Он зло зыркнул на Лизетту, прижал к горлу искусственную гортань и сказал:

— Заткнись!

Лизетта наставила на него палец. Ее трясло от злости.

— Думаешь, я не знаю, что ты сделал? Я все поняла. Я знаю, что это был ты. Я знаю, что ты сделал с моей… моей… Рамоной. А теперь говори правду, ублюдок, слышишь?

Услышав это имя — Рамона, — Джози почувствовала, как кровь отхлынула от ее лица.

— Ба, — снова сказала она ослабевшим голосом и посмотрела на женщину, которую теперь едва узнавала. Перед ней стояла не ее бабушка. Это была совсем другая женщина. В глазах у нее пылала ярость, тело сотрясала жажда мести. Единственным, что не давало ей стиснуть пальцы на горле Госнелла, были ходунки.

Госнелл вновь беззвучно рассмеялся. Посмотрел на Лизетту и прижал к горлу аппарат.

— Она была такая сладенькая. Хорошая девочка у тебя получилась, Лизетта. Уж как мне не хотелось ее успокаивать! Так бы и держал у себя вечно.

По щекам Лизетты текли слезы и падали на халат, но она упрямо не замечала этого. И молчала.

— Думаешь, я не знал? — добавил он.

Она продолжала молчать.

— Солдатик твой тот, а? Жил у твоих родителей тем летом, помнится. Я вас как-то с ним в лесу застукал. Ух он тебя и жарил!

Лизетта ахнула. Ной стоял молча, не шевелясь, боясь прервать происходящее. Джози почти шепотом спросила:

— Ба, о чем это он?

Лизетта не сводила глаз с Госнелла.

— Я была еще девчонкой, — сказала она. — Мне было тринадцать лет. Денег не хватало, и родители сдавали комнату у нас в доме. Однажды летом комнату снял солдат, которому надо было где-то остановиться, чтобы дождаться следующего назначения. Он прожил у нас несколько месяцев. Молодой, немногим старше меня. Я думала, что люблю его. Когда он уехал, я поняла, что беременна.

— Но как? У тебя не было детей, кроме папы!

— Да, так все думали. Мама стала всем говорить, что ждет ребенка. Когда у меня вырос живот, мне велели сидеть дома. Сказали всем, что я заболела. Я рожала дома. Родилась чудесная девочка. Мама выдала ее за свою дочь. Сказала, что это моя сестра. Малютка Рамона.

«Малютка Рамона», — беззвучно повторил Госнелл.

Голос Джози дрогнул.

— Сколько… сколько она прожила?

— Ей было восемь лет. Я развешивала у дома стирку, а она играла во дворе. Бегала, ловила бабочек. И вдруг пропала. Вот и все. — Она бросила на Госнелла пылающий гневом взгляд. — Это он ее забрал.

— Ее дикие звери съели, — сказал Госнелл.

— Ты здесь единственный зверь, — отрезала Лизетта.

Его тело вновь содрогнулось от беззвучного смеха.

— Я искала ее по всему лесу. И мой отец вместе со мной. Мы долго искали. В полицию тоже обращались. Примерно неделю спустя мы нашли в лесу ее одежду. Разорванную в клочья. Полицейские сказали, что это был медведь, а может, койот. Что это звери украли ребенка. Они еще несколько недель искали ее тело, но не нашли. Мы похоронили пустой гроб.

Голос у нее пресекся, и она договорила шепотом:

— Маленький пустой гроб.

На мгновение она умолкла и стерла рукавом слезы с лица.

— Мама с радостью замела все под ковер. Я никогда не верила, что Рамону утащил медведь, но что я могла? В те годы не было никаких списков психопатов, ничего не было. О сексуальных маньяках и о педофилах вслух никто не говорил. В глубине души я знала, что с ней случилось что-то плохое и что никакие звери тут ни при чем. Я всю жизнь провела в этих лесах, и ни разу не встречала там даже койота. Когда ты рассказала мне о Нике и о тех женщинах, я сразу все поняла. Я знаю таких людей, как Элтон, — ты не слышала, что он тут говорит женщинам. И яблоко от яблони далеко не укатилось. Каков отец, таков и сын.

По рукам у Джози побежали мурашки.

Лизетта вновь ударила по кровати ходунками.

— Что ты с ней сделал, сукин сын?

Госнелл отвернулся. Ухмылка исчезла с его лица, сменившись гримасой едва ли не боли.

— Она у меня первая была, — сказал он. — Я б ее оставил, но ее искали, так что я понял — не выйдет. Успокоил ее. Убрал подальше, чтобы не нашли, а одежду бросил в лесу, чтоб подумали на медведя. Я знал, что ко мне придут. Ждал.

— Что ты с ней сделал? Ты ее хоть пальцем тронул?

Глаза у него снова заблестели.

— Не так, как ты думаешь, — сказал он. — Времени не было. Жена еще жива была. Парень мой с вопросами приставал. Я рисковать не мог. Только я к ней пойду, как обязательно кто-нибудь пристанет, то он, то она.

Джози придвинулась к Лизетте и положила руку ей на предплечье.

— Ба, — сказала она.

— Но украсть я ее украл, — добавил Госнелл. У него загорелись глаза. — И меня так и не поймали. Тут я понял, что так можно.

«Тут я понял, что так можно».

Перейти на страницу:

Все книги серии Детектив Джози Квинн

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже