"We can go the way we are?-А в отель разве можно так?
Without luggage?"Без багажа.
"Yes," I said.- Можно, - сказал я.
It was a long ride to the station up side streets in the rain.Мы долго ехали к вокзалу переулками под дождем.
"Won't we have dinner?" Catherine asked. "I'm afraid I'll be hungry."- А обедать мы не будем? - спросила Кэтрин. - Я что-то уже проголодалась.
"We'll have it in our room."- Мы пообедаем у себя в номере.
"I haven't anything to wear.- Мне не во что переодеться.
I haven't even a night-gown."У меня нет даже ночной сорочки.
"We'll get one," I said and called to the driver.- А мы купим, - сказал я и окликнул кучера:
"Go to the Via Manzoni and up that.""Поезжайте по Виа-Манцони".
He nodded and turned off to the left at the next corner.Он кивнул и на следующем углу свернул налево.
On the big street Catherine watched for a shop.На Виа-Манцони Кэтрин стала искать магазин.
"Here's a place," she said.- Вот здесь, - сказала она.
I stopped the driver and Catherine got out, walked across the sidewalk and went inside.Я остановил кучера, и Кэтрин слезла, перешла тротуар и скрылась внутри.
I sat back in the carriage and waited for her.Я сидел, откинувшись, в экипаже и ждал ее.
It was raining and I could smell the wet street and the horse steaming in the rain.Шел дождь, и я чувствовал запах мокрой улицы и дымящихся боков лошади под дождем.
She came back with a package and got in and we drove on.Кэтрин вышла со свертком, села, и мы поехали дальше.
"I was very extravagant, darling," she said, "but it's a fine night-gown."- Я ужасная транжирка, милый, - сказала она, - но сорочка такая красивая.
At the hotel I asked Catherine to wait in the carriage while I went in and spoke to the manager.У отеля я попросил Кэтрин подождать в экипаже, а сам вошел и переговорил с управляющим.
There were plenty of rooms.Номеров было сколько угодно.
Then I went out to the carriage, paid the driver, and Catherine and I walked in together.Я вернулся к экипажу, заплатил кучеру, и мы с Кэтрин вместе вошли в отель.
The small boy in buttons carried the package. □The manager bowed us toward the elevator.Мальчик с блестящими пуговицами понес сверток, Управляющий поклоном пригласил нас в лифт.
There was much red plush and brass.Кругом было много красного плюша и бронзы.
The manager went up in the elevator with us.Управляющий поднялся вместе с нами.
"Monsieur and Madame wish dinner in their rooms?"- Monsieur и madame угодно обедать у себя в номере?
"Yes.-Да.
Will you have the menu brought up?" I said.Пришлите, пожалуйста, карточку, - сказал я.
"You wish something special for dinner.- Угодно что-нибудь по особому заказу?
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Похожие книги