No one was in sight.Никого не было видно.
The river was high and the bridge had been blown up in the centre; the stone arch was fallen into the river and the brown water was going over it.Вода в реке стояла высоко, и мост был взорван посередине; каменный свод провалился в реку, и бурая вода текла над ним.
We went on up the bank looking for a place to cross.Мы пошли по берегу, выискивая место для переправы.
Up ahead I knew there was a railway bridge and I thought we might be able to get across there.Я знал, что немного дальше есть железнодорожный мост, и я думал, что, может быть, нам удастся переправиться там.
The path was wet and muddy.Тропинка была мокрая и грязная.
We did not see any troops; only abandoned trucks and stores.Людей не было видно, только брошенное имущество и машины.
Along the river bank there was nothing and no one but the wet brush and muddy ground.На самом берегу не было никого и ничего, кроме мокрого кустарника и грязной земли.
We went up to the bank and finally we saw the railway bridge.Мы шли вдоль берега и наконец увидели железнодорожный мост.
"What a beautiful bridge," Aymo said.- Какой красивый мост! - сказал Аймо.
It was a long plain iron bridge across what was usually a dry river-bed.Это был длинный железный мост через реку, которая обычно высыхала до дна.
"We'd better hurry and get across before they blow it up," I said.- Давайте скорее переходить на ту сторону, пока его не взорвали, - сказал я.
"There's nobody to blow it up," Piani said. "They're all gone."- Некому взрывать, - сказал Пиани. - Все ушли.
"It's probably mined," Bonello said. "You cross first, Tenente."- Он, вероятно, минирован, - сказал Бонелло. -Идите вы первый, tenente.
"Listen to the anarchist," Aymo said. "Make him go first."- Каков анархист, а? - сказал Аймо. - Пусть он сам идет первый.
"I'll go," I said. "It won't be mined to blow up with one man."- Я пойду, - сказал я. - Вряд ли он так минирован, чтобы взорваться от шагов одного человека.
"You see," Piani said. "That is brains.- Видишь, - сказал Пиани. - Вот что значит умный человек.
Why haven't you brains, anarchist?"Не то что ты, анархист.
"If I had brains I wouldn't be here," Bonello said.- Был бы я умный, так не был бы здесь, - сказал Бонелло.
"That's pretty good, Tenente," Aymo said.- А ведь неплохо сказано, tenente, - сказал Аймо.
"That's pretty good," I said.- Неплохо, - сказал я.
We were close to the bridge now.Мы были уже у самого моста.
The sky had clouded over again and it was raining a little.Небо опять заволокло тучами, и накрапывал дождь.
The bridge looked long and solid.Мост казался очень длинным и прочным.
We climbed up the embankment.Мы вскарабкались на железнодорожную насыпь.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Похожие книги