A basso gli ufficiali!A basso gli ufficiali!
Down with the officers!"Долой офицеров!
Piani took me by the arm.Пиани взял меня под руку.
"I better call you by your name," he said. "They might try and make trouble.- Я лучше буду звать вас по имени, - сказал он. - А то не случилось бы беды.
They've shot some officers."Были случаи расправы с офицерами.
We worked up past them.Мы ускорили шаг и миновали эту группу.
"I won't make a report that will make trouble for his family." I went on with our conversation.- Я постараюсь сделать так, чтобы его родных не притянули к ответу, - сказал я, продолжая разговор.
"If the war is over it makes no difference," Piani said. "But I don't believe it's over.- Если война кончилась, тогда все равно, - сказал Пиани. - Но я не верю, что она кончилась.
It's too good that it should be over."Слишком было бы хорошо, если бы она кончилась.
"We'll know pretty soon," I said.- Это мы скоро узнаем, - сказал я.
"I don't believe it's over.-Я не верю, что она кончилась.
They all think it's over but I don't believe it."Тут все думают, что она кончилась, но я не верю.
"Viva la Pace!" a soldier shouted out. "We're going home!"-Viva la Pace! [Да здравствует мир! (итал.)] -выкрикнул какой-то солдат. - Мы идем домой.
"It would be fine if we all went home," Piani said. "Wouldn't you like to go home?"- Славно было бы, если б мы все пошли домой, -сказал Пиани. - Хотелось бы вам пойти домой?
"Yes."-Да.
"We'll never go.- Не будет этого.
I don't think it's over."Я не верю, что война кончилась.
"Andiamo a casa!" a soldier shouted.- Andiamo a casa! [По домам! (итал.)] - закричал солдат.
"They throw away their rifles," Piani said. "They take them off and drop them down while they're marching.- Они бросают винтовки, - сказал Пиани. -Снимают их и кидают на ходу.
Then they shout."А потом кричат.
"They ought to keep their rifles."- Напрасно они бросают винтовки.
"They think if they throw away their rifles they can't make them fight."- Они думают, если они побросают винтовки, их не заставят больше воевать.
In the dark and the rain, making our way along the side of the road I could see that many of the troops still had their rifles.В темноте под дождем, прокладывая себе путь вдоль края дороги, я видел, что многие солдаты сохранили свои винтовки.
They stuck up above the capes.Они торчали за плечами.
"What brigade are you?" an officer called out.- Какой бригады? - окликнул офицер.
"Brigata di Pace," some one shouted. "Peace Brigade!"- Brigata di Pace! - закричал кто-то. - Бригады мира.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Похожие книги