| The officer said nothing. | Офицер промолчал. |
| "What does he say? | - Что он говорит? |
| What does the officer say?" | Что говорит офицер? |
| "Down with the officer. | - Долой офицера! |
| Viva la Pace!" | Viva la Pace! |
| "Come on," Piani said. | - Прибавьте шагу, - сказал Пиани. |
| We passed two British ambulances, abandoned in the block of vehicles. | Мы увидели два английских санитарных автомобиля, покинутых среди других машин на дороге. |
| "They're from Gorizia," Piani said. "I know the cars." | - Из Гориции, - сказал Пиани. - Я знаю эти машины. |
| "They got further than we did." | - Они опередили нас. |
| "They started earlier." | - Они раньше выехали. |
| "I wonder where the drivers are?" | - Странно. Где же шоферы? |
| "Up ahead probably." | - Где-нибудь впереди. |
| "The Germans have stopped outside Udine," I said. "These people will all get across the river." | - Немцы остановились под Удине, - сказал я. - Мы все перейдем реку. |
| "Yes," Piani said. "That's why I think the war will go on." | - Да, - сказал Пиани. - Вот почему я и думаю, что война будет продолжаться. |
| "The Germans could come on," I said. "I wonder why they don't come on." | - Немцы могли продвинуться дальше, - сказал я. -Странно, почему они не продвигаются дальше. |
| "I don't know. | - Не понимаю. |
| I don't know anything about this kind of war." | Я ничего не понимаю в этой войне. |
| "They have to wait for their transport I suppose." | - Вероятно, им пришлось дожидаться обоза. |
| "I don't know," Piani said. | - Не понимаю, - сказал Пиани. |
| Alone he was much gentler. | Один, он стал гораздо деликатней. |
| When he was with the others he Was a very rough talker. | В компании других шоферов он был очень невоздержан на язык. |
| "Are you married, Luigi?" | - Вы женаты, Луиджи? |
| "You know I am married." | - Вы ведь знаете, что я женат. |
| "Is that why you did not want to be a prisoner?" | - Не потому ли вы не захотели сдаться в плен? |
| "That is one reason. | - Отчасти и потому. |
| Are you married, Tenente?" | А вы женаты, tenente? |
| "No." | - Нет. |
| "Neither is Bonello." | - Бонелло тоже нет. |
| "You can't tell anything by a man's being married. | - Нельзя все объяснять только тем, что человек женат или не женат. |